Adhyaya 5
Purva BhagaAdhyaya 523 Verses

Adhyaya 5

Time-Reckoning (Kāla-gaṇanā): Yugas, Manvantaras, Kalpas, and Prākṛta Pralaya

கூர்மாவதாரம் இருபிறப்பாளர்களுக்கு உபதேசத்தைத் தொடர்ந்தபடி, இவ்வத்யாயத்தில் காலக் கணக்கை நுண்ணிலிருந்து பேரளவு வரை துல்லியமாக எடுத்துரைக்கிறது. நிமேஷம், காஷ்டா, கலா, முஹூர்த்தம் முதலாக மாதம்-வருடம் வரை, பின்னர் தேவர்களின் பகல்-இரவு (அயனம்) விதியும் கூறப்படுகிறது. நான்கு யுகச் சுழற்சி சந்த்யா, சந்த்யாம்ச அளவுகளுடன் நிர்ணயிக்கப்படுகிறது; யுகங்கள் மன்வந்தரங்களில் (ஒரு மன்வந்தரத்தில் 71 சதுர்யுகங்கள்) அமைந்து, மன்வந்தரங்கள் பிரம்மாவின் நாள்-ரூப கல்பத்தில் (ஆயிரம் யுகச் சுழற்சிகள்) அடங்குகின்றன; தொடர்ச்சியாக மனுக்கள் உலகை ஆளுகின்றனர். பின்னர் பிரம்மாவின் நூறு ஆண்டுகளின் முடிவில் ப்ராக்ருத பிரதிசஞ்சாரத்தில் எல்லா தத்துவங்களும் பிரகிருதியில் லயமடைகின்றன; பிரம்மா, நாராயணன், ஈசானனும் காலத்தின் ஆட்சிக்குள் தோன்றி மறைகின்றனர் எனத் தத்துவம் விளக்கப்படுகிறது. இறுதியில் தற்போதைய காலம் பிரம்மாவின் பின்பரார்த்தத்தில் இருப்பதாகக் கூறி, முன்பு பாத்ம கல்பம், இப்போது வாராஹ கல்பம் எனப் பெயரிட்டு, அடுத்த अध्यாயத்தில் வாராஹ கல்பத்தின் விரிவைச் சொல்லுவதாக அறிவிக்கிறது।

All Adhyayas

Shlokas

Verse 1

इति श्रीकूर्मपुराणे षट्साहस्त्र्यां संहितायां पूर्वंविभागे चतुर्थो ऽध्यायः श्रीकूर्म उवाच स्वयंभुवो विवृत्तस्य कालसंख्या द्विजोत्तमाः / न शक्यते समाख्यातुं बहुवर्षैरपि स्वयम्

இவ்வாறு ஸ்ரீகூர்மபுராணம், ஷட்ஸாஹஸ்த்ரீ ஸம்ஹிதையின் பூர்வவிபாகத்தில் நான்காம் அதிகாரம். ஸ்ரீகூர்மர் கூறினார்—ஓ த்விஜோத்தமர்களே, ஸ்வயம்புவ (மனு) சுழற்சியின் விரிவுக்கான காலக் கணக்கை பல ஆண்டுகள் சொன்னாலும், நானும் முழுமையாக உரைக்க இயலாது।

Verse 2

कालसंख्या समासेन परार्धद्वयकल्पिता / स एव स्यात् परः कालः तदन्ते प्रतिसृज्यते

சுருக்கமாகக் காலக் கணக்கு இரண்டு பரார்த்தங்களாகக் கருதப்படுகிறது. அதுவே பரம காலம் எனப்படும்; அதன் முடிவில் மீண்டும் படைப்பு நிகழ்கிறது।

Verse 3

निजेन तस्य मानेन आयुर्वर्षशतं स्मृतम् / तत् पराख्यं तदर्धं च परार्धमभिदीयते

அதன் சொந்த அளவின்படி அதன் ஆயுள் நூறு ஆண்டுகள் என நினைவில் கூறப்படுகிறது. அது ‘பர’ எனப்படும்; அதன் பாதி ‘ததர்த’, அதன் மேலும் பாதி ‘பரார்த’ என்று சொல்லப்படுகிறது।

Verse 4

काष्ठा पञ्चदश ख्याता निमेषा द्विजसत्तमाः / काष्ठास्त्रिंशत् कला त्रिंशत् कला मौहूर्तिकी गतिः

ஓ இருபிறப்பில் சிறந்தவரே! பதினைந்து நிமேஷங்கள் ஒன்று காஷ்டை என அறியப்படுகிறது. முப்பது காஷ்டைகள் ஒன்று கலா; முப்பது கலாக்கள் சேர்ந்து ‘முஹூர்த்த’ம் எனும் கால அளவாகும்.

Verse 5

तावत्संख्यैरहोरात्रं मुहूर्तैर्मानुषं स्मृतम् / अहोरात्राणि तावन्ति मासः पक्षद्वयात्मकः

அந்த அளவு முஹூர்த்தங்களால் மனிதரின் அஹோராத்திரம் (பகல்-இரவு) எனக் கருதப்படுகிறது. அதே அளவு அஹோராத்திரங்களால் இரண்டு பக்ஷங்களைக் கொண்ட மாதம் அமைக்கப்படுகிறது.

Verse 6

तैः षड्भिरयनं वर्षं द्वे ऽयने दक्षिणोत्तरे / अयनं दक्षिणं रात्रिर्देवानामुत्तरं दिनम्

அந்த ஆறு ऋதுக்களால் அயனம் அமைந்து ஆண்டு ஆகிறது; இரண்டு அயனங்கள்—தெற்கு, வடக்கு. தெற்காயனம் தேவர்களுக்கு இரவு; வடக்காயனம் அவர்களுக்கு நாள்.

Verse 7

दिव्यैर्वर्षसहस्त्रैस्तु कृतत्रेतादिसंज्ञितम् / चतुर्युगं द्वादशभिः तद्विभागं निबोधत

தெய்வ ஆண்டுகளின் ஆயிரங்களால் அளக்கப்படும் க்ருத, த்ரேதா முதலிய பெயர்களுடைய யுகச் சுழற்சி ‘சதுர்யுகம்’ எனப்படுகிறது. அதன் பிரிவு பன்னிரண்டு பகுதிகளாகும்—அதை அறிக.

Verse 8

चत्वार्याहुः सहस्त्राणि वर्षाणां तत्कृतं युगम् / तस्य तावच्छती सन्ध्या सन्ध्यांशश्च कृतस्य तु

க்ருத (ஸத்ய) யுகம் நான்கு ஆயிரம் ஆண்டுகள் என அவர்கள் கூறுகின்றனர். அதன் தொடக்கச் சந்த்யை அதே அளவு நூற்றுகளில்; மேலும் க்ருத யுகத்தின் முடிவுச் சந்த்யாஂசமும் அதே அளவு நூற்றுகளாகக் கருதப்படுகிறது.

Verse 9

त्रिशती द्विशती सन्ध्या तथा चैकशती क्रमात् / अंशकं षट्शतं तस्मात् कृसन्ध्यांशकं विना

வரிசையாக சந்த்யா உபாசனை மூன்றுநூறு, இருநூறு, பின்னர் நூறு ஜபங்களால் விதிக்கப்படுகிறது. ஆகவே க்ரு-சந்த்யா அங்கத்தைத் தவிர மொத்தம் அறுநூறு அங்கங்கள் ஆகும்.

Verse 10

त्रिद्व्येकसाहस्त्रमतो विना सन्ध्यांशकेन तु / त्रेताद्वापरतिष्याणां कालज्ञाने प्रकीर्तितम्

சந்த்யா மற்றும் சந்த்யாஂசங்களைத் தவிர்த்து காலக் கணிதத்தில், திரேதா, த்வாபர, திஷ்ய (கலி) யுகங்களின் காலம் முறையே மூன்று, இரண்டு, ஒரு ஆயிரம் (ஆண்டுகள்) என உரைக்கப்படுகிறது.

Verse 11

एतद् द्वादशसाहस्त्रं साधिकं परिकल्पितम् / तदेकसप्ततिगुणं मनोरन्तरमुच्यते

இது (இந்தச் சுழற்சி) சிறிது கூடுதலுடன் பன்னிரண்டாயிரம் (ஆண்டுகள்) என நிர்ணயிக்கப்பட்டது; அதின் எழுபத்தொன்று மடங்கு ‘மன்வந்தரம்’ என்று கூறப்படுகிறது.

Verse 12

ब्रह्मणो दिवसे विप्रा मनवः स्युश्चतुर्दश / स्वायंभुवादयः सर्वे ततः सावर्णिकादयः

ஓ விப்ரர்களே! பிரம்மாவின் ஒரு நாளில் பதினான்கு மனுக்கள் உள்ளனர். அவர்கள் அனைவரும் ஸ்வாயம்புவன் முதலாகவும், அதன் பின் ஸாவர்ணி முதலியவர்களாகவும் வரிசைப்படுத்தப்படுகின்றனர்.

Verse 13

तैरियं पृथिवी सर्वा सप्तद्वीपा सपर्वता / पूर्णं युगसहस्त्रं वै परिपाल्या नरेश्वरैः

அந்த நரேஸ்வரர்களால் இந்த முழு பூமி—ஏழு தீவுகளும் மலைகளும் உடன்—முழு ஆயிரம் யுகங்கள் வரை காக்கப்பட்டும் ஆளப்பட்டும் இருக்க வேண்டியது.

Verse 14

मन्वन्तरेण चैकेन सर्वाण्येवान्तराणि वै / व्याख्यातानि न संदेहः कल्पं कल्पेन चैव हि

ஒரே மன்வந்தரத்தை விளக்கினாலே இடைப்பட்ட எல்லாக் காலங்களும் விளக்கப்பட்டதாகும்—சந்தேகம் வேண்டாம். அதுபோல ஒரே கல்பத்தை உரைத்தால் மற்ற கல்பங்களும் அறியப்படும்.

Verse 15

ब्राह्ममेकमहः कल्पस्तावती रात्रिरिष्यते / चतुर्युगसहस्त्रं तु कल्पमाहुर्मनीषिणः

பிரம்மாவின் ஒரு பகல் ‘கல்பம்’ எனப்படுகிறது; அதே அளவுள்ள காலம் அவரது இரவாகக் கருதப்படுகிறது. ஒரு கல்பம் சதுர்யுகத்தின் ஆயிரம் சுழற்சிகள் என ஞானிகள் கூறுகின்றனர்.

Verse 16

त्रीणि कल्पशतानि स्युः तथा षष्टिर्द्विजोत्तमाः / ब्रह्मणः कथितं वर्षं पराख्यं तच्छतं विदुः

ஓ இருமுறை பிறந்தவர்களில் சிறந்தோரே! மூன்று நூறு கல்பங்களும் மேலும் அறுபது கல்பங்களும் சேர்ந்து பிரம்மாவின் ‘பராக்ய’ எனப்படும் ஒரு வருடம் என்று கூறப்படுகிறது; அது ‘நூறு’ என்ற கணக்கின் அளவுகோலாக அறியப்படுகிறது.

Verse 17

तस्यान्ते सर्वतत्त्वानां स्वहेतौ प्रकृतौ लयः / तेनायं प्रोच्यते सद्भिः प्राकृतः प्रतिसंचरः

அச் சுழற்சியின் முடிவில் எல்லாத் தத்துவங்களும் தம் காரணமான பிரகிருதியில் லயமடைகின்றன. ஆகவே சத்புருஷர்கள் இதை ‘பிராக்ருத பிரதிசஞ்சாரம்’—மூலப் பிரகிருதிக்குத் திரும்பும் லயம்—என்று கூறுவர்.

Verse 18

ब्रह्मनारायणेशानां त्रयाणां प्रकृतौ लयः / प्रोच्यते कालयोगेन पुनरेव च संभवः

பிரம்மா, நாராயணன், ஈசானன் (சிவன்)—இந்த மூவரும் பிரகிருதியில் லயமடைவது காலயோகத்தால் போதிக்கப்படுகிறது; காலத்தின் சேர்க்கையால் அவர்கள் மீண்டும் தோன்றுகின்றனர்.

Verse 19

एवं ब्रह्मा च भूतानि वासुदेवो ऽपि शङ्करः / कालेनैव तु सृज्यन्ते स एव ग्रसते पुनः

இவ்வாறு பிரம்மாவும், எல்லா உயிர்களும், வாசுதேவரும், சங்கரனும் கூட காலத்தினாலேயே படைக்கப்படுகின்றனர்; அதே காலமே மீண்டும் அவர்களை விழுங்குகிறது.

Verse 20

अनादिरेष भगवान् कालो ऽनन्तो ऽजरो ऽमरः / सर्वगत्वात् स्वतन्त्रत्वात् सर्वात्मासौ महेश्वरः

இந்த பகவான் காலம் ஆதியற்றது, முடிவற்றது, முதுமையற்றது, மரணமற்றது. அனைத்திலும் பரவி முழு சுதந்திரனாய் இருப்பதால் அந்த மகேஸ்வரனே எல்லோரின் உள்ளாத்மா.

Verse 21

ब्रह्माणो बहवो रुद्रा ह्यन्ये नारायणादयः / एको हि भगवानीशः कालः कविरिति श्रुति

பல பிரம்மாக்களும், பல ருத்ரர்களும், நாராயணர் முதலான பிற தெய்வாதிபதிகளும் உள்ளனர்; ஆனால் பகவான் ஈசன் ஒருவனே—அவனே காலம், அனைத்தறிந்த காண்பவன்—என்று ஸ்ருதி கூறுகிறது.

Verse 22

एकमत्र व्यतीतं तु परार्धं ब्रह्मणो द्विजाः / सांप्रतं वर्तते तद्वत् तस्य कल्पो ऽयमष्टमः

ஓ இருமுறை பிறந்தவர்களே, பிரம்மாவின் ஆயுளில் ஒரு பரார்த்தம் கடந்துவிட்டது; அதுபோலவே மீதியதும் இப்போது நடைபெறுகிறது—அந்த வரிசையில் இக்கல்பம் எட்டாவது.

Verse 23

यो ऽतीतः सप्तमः कल्पः पाद्म इत्युच्यते बुधैः / वाराहो वर्तते कल्पः तस्य वक्ष्यामि विस्तरम्

கடந்த ஏழாவது கல்பத்தை அறிஞர்கள் ‘பாத்ம’ என அழைப்பர். இப்போது ‘வாராஹ’ கல்பம் நடைபெறுகிறது; அதன் விரிவை நான் உரைப்பேன்.

← Adhyaya 4Adhyaya 6

Frequently Asked Questions

It gives Kṛta as 4000 (divine) years with proportional dawn and dusk (sandhyā and sandhyāṃśa), and states Tretā, Dvāpara, and Kali as 3000, 2000, and 1000 years respectively, with twilight portions treated separately, yielding a 12,000-year yuga-cycle framework.

They are presented as cosmic functions that dissolve into Prakṛti at the end of the grand cycle and arise again through Kāla; the chapter emphasizes a samanvaya view where the one Lord as Time underlies and transcends these divine offices.