Sukta 84
क्षत्रभृदग्निः। अनाधृष्यो जातवेदा अमर्त्यो विराडग्ने क्षत्रभृद् दीदिहीह। विश्वा अमीवाः प्रमुञ्चन् मानुषीभिः शिवाभिरद्य परि पाहि नो गयम्
kṣatrabhṛ́d agníḥ | anādhṛ́ṣyo jātávedā́ amártyo virā́ḍ agne kṣatrabhṛ́d dīdihī́ha | víśvā amī́vāḥ pramuñcán mānuṣī́bhir śivā́bhir adyá pári pāhi no gáyam ||
Agni is the bearer of kṣatra. Unassailable Jātavedas, immortal, wide-ruling—O Agni, kṣatra-bearing, blaze here. Releasing all diseases by human, kindly means, today guard round about our home and substance.
அக்னி க்ஷத்ரத்தைத் தாங்குபவன். தாக்கமுடியாத ஜாதவேதா, அமரன், விராட்—க்ஷத்ரப்ருத் அக்னியே, இங்கே பிரகாசித்து எரிக. மனிதர்க்கு நன்மை தரும் (சிவ) வழிகளால் எல்லா நோய்களையும் விடுவித்து, இன்று எங்கள் இல்லத்தையும் செல்வத்தையும் சுற்றிலும் காத்தருள்வாயாக.
Rishi: Atharvanic seer(s) for Agni-protection material (variable by anukramaṇī)
Devata: Agni (as kṣatrabhṛt, Jātavedas)
Chandas: Mixed/triṣṭubh tendency (requires metrical verification)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From ignition and command to calm enclosure and safety.","listener_experience":"A sense of heat, courage, and secure boundaries; reassurance that disorder is being loosened and expelled.","intensity":7}