Sukta 55
इदावत्सराय परिवत्सराय संवत्सराय कृणुता बृहन्नमः । तेषां वयं सुमतौ यज्ञियानामपि भद्रे सौमनसे स्याम
idā́vatsarā́ya parivatsarā́ya saṃvatsarā́ya kṛṇutā bṛhán námaḥ | téṣāṃ vayáṃ sumatáu yajñíyānām ápi bhadré saumanasé syāma
To the This-year, to the Turning-year, to the Full-year make ye great reverence. In the good favor of those worship-worthy Powers may we abide—yea, in the auspicious, in goodwill may we be.
இந்த-வருடம் (இடாவத்ஸர), பரிவத்ஸர, ஸம்வத்ஸர—இவற்றிற்கு நீங்கள் மகத்தான நமஸ்காரம் செய்யுங்கள். யஜ்ஞத்திற்குரிய அந்த தேவ-சக்திகளின் சுமதியில் நாம் நிலைத்திருப்போமாக—ஆம், மங்களத்தில், சௌமனஸ்யம் (நல்லிணக்கம்) உடன் நாம் இருப்போமாக.
Rishi: Atharvanic tradition (per Anukramaṇī for AV 6.55).
Devata: Saṃvatsara (Year) and its aspects (Idāvatsara, Parivatsara)
Chandas: Triṣṭubh-like (probable; confirm by metrical count)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":null,"emotional_arc":"From solemn reverence to settled confidence in auspicious abiding.","listener_experience":"Grounded, patient, oriented toward long horizons.","intensity":3}