Sukta 24
द्यावापृथिवी दातॄणामधिपत्नि ते मावताम् । अस्मिन् ब्रह्मण्यस्मिन् कर्मण्यस्यृं पुरोधायामस्यां प्रतिष्ठायामस्यां चित्त्यामस्यामाकूत्यामस्यामाशिष्यस्यां देवहूत्यां स्वाहा
dyā́vā-pṛthivī́ dātṝṇā́m ádhipatnī té mā́ avatām | asmín bráhmaṇy asmín kármaṇy asyā́m purodhā́yām asyā́m pratíṣṭhāyām asyā́m cittiyā́m asyā́m ākū́tyām asyā́m āśíṣy asyā́m devahū́tyāṁ svā́hā
Heaven and Earth, the two Over-ladies of the givers, let them protect me. In this holy utterance, in this operation; in this fore-setting, in this establishment; in this ordered piling, in this intent; in this blessing, in this calling of the Gods—Svāhā!
த்யாவா-பிருதிவீ, தானம் அளிப்போரின் அதிபத்னிகள், அவர்கள் என்னைக் காக்கட்டும். இந்த பிரஹ்மத்தில், இந்த கர்மத்தில்; இந்த புரோதாயாம் (முன்-நிறுவலில்), இந்த பிரதிஷ்டாயாம் (நிலைப்படுத்தலில்); இந்த சித்யாம் (விதிப்படி அடுக்கல்/சயனத்தில்), இந்த ஆகூத்யாம் (சங்கல்பத்தில்); இந்த ஆசிஷ்யாம் (ஆசி/ஆசீர்வாதத்தில்), இந்த தேவஹூத்யாம் (தேவ-ஆஹ்வானத்தில்)—ஸ்வாஹா.
Rishi: Atharvanic/Aṅgirasa tradition (not securely determinable from the isolated verse)
Devata: Dyāvā-Pṛthivī
Chandas: Enumerative litany with Anuṣṭubh-like opening
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From seeking shelter to feeling upheld: request → vast support → consecration.","listener_experience":"A wide, calm stability; sense of belonging within a larger order.","intensity":3}