Sukta 23
हतो येवाषः क्रिमीणां हतो नदनिमोत। सर्वान् नि मष्मषाकरं दृषदा खल्वाँ इव
ható yévāṣaḥ krimī́ṇāṃ ható nadaním úta | sárvān ní maṣmaṣā́karaṃ dṛṣádā́ khalvā́ṃ iva ||
Slain is the yevāṣa among the worms, slain too the nadanī; all of them I grind down to a mash, as with a mill-stone in the mortar.
கிருமிகளில் யேவாஷ கொல்லப்பட்டது; நதனீயும் கொல்லப்பட்டது. அவை அனைத்தையும் நான் அரைத்து மசியச் செய்கிறேன்—உரலில் ‘த்ருஷத்’ (அரைக்கும் கல்) கொண்டு அரைப்பதுபோல்.
Rishi: Atharvanic tradition
Devata: Krimi-nāśana (destructive act; instrumentality emphasized)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From declared victory to decisive reduction of the enemy into mash.","listener_experience":"Empowerment through tangible imagery; a sense of ‘finishing the job.’","intensity":7}