Sukta 136
यदल्पिकास्वऽल्पिका कर्कधूकेवषद्यते । वासन्तिकमिव तेजनं यन्त्यवाताय वित्पति
yád alpíkāsv àlpikā́ karkadhū́ka iva sád yate | vāsantikám iva téjanam yánty avā́tāya vítpati ||
When, in the little places, the little one settles like a karkadhūka; like a vernal goad the motions go on toward the windless calm, O lord of wealth.
சிறுசிறு இடங்களில் அந்த ‘அல்பிகா’ (சிறியது) கற்கதூகன் போல வந்து அமரும்போது, வசந்தகால அங்குசம் போன்ற அந்த தேஜனம் (தூண்டும் தண்டு) இயக்கத்தைத் தொடரச் செய்கிறது; ஓ வித்-பதி (செல்வத்தின் ஆண்டவனே), அசைவுகள் அவாத (காற்றில்லா) அமைதியை நோக்கிச் செல்கின்றன.
Rishi: Khila/appendix tradition (uncertain)
Devata: Household prosperity/order (vitpati as social focus); no clear deity
Chandas: Irregular/khila
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From subtle unease → guided motion → windless calm.","listener_experience":"A sense of quiet control over small unseen disturbances; reassurance of household stewardship.","intensity":4}