Sukta 136
महान्वै भद्रो बिल्वो महान्भद्र उदुम्बरः । महां अभिक्त बाधते महतः साधु खोदनम्
mahā́n vai bhadró bilvó mahā́n-bhadrá udumbáraḥ | mahā́m abhiktá bā́dhate mahatáḥ sā́dhu khódanam ||
Great verily is the auspicious Bilva; great-auspicious is the Udumbara. Great, when duly anointed, it repelleth the Great (foe): well is the digging made.
உண்மையாகவே மங்களமான பில்வம் மிகப் பெரியது; மங்களமான உதும்பரமும் மிகப் பெரியது. விதிப்படி அபிஷேகம் செய்யப்பட்டபோது இது ‘மகான்’ (பெரும் பகை) என்பதைக் கட்டுப்படுத்தி விரட்டும்; மகத்தான காரியத்தின் தோண்டல்/உட்குழித்தல் நன்றாக நிறைவேறுக.
Rishi: Traditionally Atharvanic/Angirasic attribution for late AV appendices; specific r̥ṣi not determinable from the provided excerpt alone.
Devata: Bilva and Udumbara as empowered auspicious agents (dravya-devatā); the ‘Great’ adversary as the target of expulsion.
Chandas: Anuṣṭubh-like (late, somewhat irregular)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From proclamation of greatness to confident repulsion and completion.","listener_experience":"Steady courage and competence during practical work.","intensity":5}