Sukta 133
मातुष्टे किरणौ द्वौ निवृत्तः पुरुषानृते । न वै कुमारि तत्तथा यथा कुमारि मन्यसे
mātúṣ te kiraṇáu dváu nivṛ́ttaḥ púruṣānṛte | ná vaí kumāri tát tathā́ yáthā kumāri mányase
From the mother, for thee, the two ‘rays’ are held back—through a man’s untruth. Not truly, O maiden, is that so, as, O maiden, thou imaginest.
தாயிடமிருந்து உனக்காக அந்த இரண்டு ‘கிரணங்கள்’ தடுக்கப்பட்டுள்ளன—புருஷனின் அசத்தியத்தால். ஓ குமாரி, உண்மையில் அது அப்படியல்ல; ஓ குமாரி, நீ நினைப்பதுபோல் அல்ல.
Rishi: Uncertain.
Devata: Satya/Truth as implicit power; otherwise pragmatic address to the maiden.
Chandas: Uncertain (khila material; approximate anuṣṭubh).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From suspicion/unease to calm correction and steadiness.","listener_experience":"Feels like a firm elder’s guidance that reduces panic and clears confusion.","intensity":4}