Sukta 120
यद् वा रुमे रुशमे श्यावके कृप इन्द्र मादयसे सचा । कण्वासस्त्वा ब्रह्मभि स्तोमवाहस इन्द्रा यच्छन्त्या गहि
yád vā rúme rúśame śyā́vake kṛ́pe índra mā́dayase sácā | káṇvāsaḥ tvā bráhmabhiḥ stóma-vāhasa índrā yácchanty ā́ gahi
Or when, at Ruma, at Ruśama, at Śyāvaka, at Kṛpa, Indra, thou art made glad in fellowship—then the Kaṇvas, hymn-bearers, with their potent prayers, direct thee: Indra, come hither.
அல்லது—ரும, ருஷம, ஷ்யாவக, க்ருப—இவ்விடங்களில், ஹே இந்திரா, நீ நட்புறவில் மகிழ்விக்கப்படுகிறாய்; அப்போது கண்ண்வர்கள், ஸ்தோமம் சுமப்போர், தங்கள் வலிமைமிக்க பிரஹ்ம (மந்திர-வேண்டுதல்) மூலம் உன்னைத் தூண்டி அழைக்கின்றனர்—“ஹே இந்திரா, இங்கே வா.”
Rishi: Kāṇva (Kaṇva lineage implied)
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Remembrance of past joy → lineage-powered steering → intimate invitation to arrive now.","listener_experience":"Confidence through tradition; a felt nearness of support.","intensity":7}