Sukta 118
इन्द्रो मह्ना रोदसी पप्रथच्छव इन्द्रः सूर्यमरोचयत्। इन्द्रे ह विश्वा भुवनानि येमिर इन्द्रे सुवानास इन्दवः
índro mahnā́ ródasī paprathác chávo índraḥ sū́ryam arocayat | índre ha víśvā bhúvanāni yemire índre suvānā́sa índavaḥ
Indra, by his greatness, hath spread the two worlds forth—his might; Indra hath made the Sun to shine. In Indra, indeed, all beings have their stay; in Indra rest the Soma-drops when pressed.
இன்றன் தன் மகிமையால்—தன் ஒளியால்—இரு உலகங்களையும் விரித்தான்; இன்றன் சூரியனை ஒளிரச் செய்தான். இன்றனிலேயே எல்லாப் புவனங்களும் நிலைபெற்றுள்ளன; பிழிந்து எடுக்கப்பட்ட சோமத் துளிகள் இன்றனிலேயே தங்குகின்றன.
Rishi: RV-derived; per RV source-hymn attribution.
Devata: Indra (with Soma implicitly)
Chandas: RV meter (Triṣṭubh); confirm via RV parallel.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From proclamation of vast power (world-expansion) to settled assurance (all beings rest in Indra).","listener_experience":"A sense of being backed by a cosmic champion; steadiness and uplift.","intensity":7}