Sukta 107
वावृधानः शवसा भूर्योजाः शत्रुर्दासाय भियसं दधाति । अव्यनच्च व्यनच्च सस्नि सं ते नवन्त प्रभृता मदेषु
vāvṛdhānó śávāsā bhū́ry-ójāḥ śátrur dāsā́ya bhiyásaṃ dadhāti | ávyanac ca vyánac ca sásni sáṃ te navanta prábhṛtā mádeṣu ||
Waxing with might, of plenteous strength, he layeth fear upon the foe, upon the Dāsa. Unbowed himself, he boweth others: O Conqueror, to thee they wholly bend, when forth are brought the draughts of rapture.
வலிமையால் வளர்ந்து, மிகுந்த ஆற்றல் உடையவன், அவன் பகைவனுக்கும் தாசனுக்கும் அச்சத்தை ஏற்படுத்துவான். தானே வணங்காதவனாய் இருந்து பிறரை வணங்கச் செய்வான்; வெற்றியாளனே, பரவசப் பானங்கள் கொண்டு வரப்படும் போது, அவர்கள் அனைவரும் உன்னிடம் முழுதும் பணிவர்.
Rishi: RV-derived Indra hymn attribution (per RV anukramaṇī tradition).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
Primary: raudra
Secondary: vira