Sukta 96
ऊरुभ्यां ते अष्ठीवद्भ्यां पार्ष्णिभ्यां प्रपदाभ्याम्। यक्ष्मं भसद्यं१ श्रोणिभ्यां भासदं भंससो वि वृहामि ते
ūrúbhyāṁ te aṣṭhīvádbhyā́m pārṣṇí-bhyā́m prá-padā́bhyām | yákṣmaṁ bhasadyàṁ śróṇi-bhyā́m bhāsadáṁ bhaṁsáso ví vṛhāmi te
From thy thighs, from thy knee-joints, from thy heels, from thy forefeet; the Yákṣma, seated in the buttocks, from the hips, seated in the haunch—do I rend away from thee.
உன் தொடைகளிலிருந்து, உன் முழங்கால்-மூட்டுகளிலிருந்து (அஷ்டீவத்), உன் குதிகால்களிலிருந்து, உன் முன்பாதங்களிலிருந்து; புட்டங்களில் அமர்ந்த யக்ஷ்மத்தை, இடுப்புகளிலிருந்து, தொடை-பின்பகுதி/ஹாஞ்ச் (பம்ஸ) இல் அமர்ந்ததையும்—நான் உன்னிடமிருந்து கிழித்து அகற்றுகிறேன்.
Rishi: Kāśyapa (series attribution)
Devata: Yákṣma (as the expelled entity)
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From mapping the limbs to forcefully unseating and removing the debility.","listener_experience":"Renewed courage to stand and move; a sense of ‘lightness’ returning to the legs.","intensity":7}