Sukta 96
तुभ्यं सुतास्तुभ्यमु सोत्वासस्त्वां गिरः श्वात्र्या आ ह्वयन्ति । इन्द्रेदमद्य सवनं जुषाणो विश्वस्य विद्वां इह पाहि सोमम्
túbhyam sutā́s túbhyam ut sótvāsaḥ tvā́ṃ gíraḥ śvā́tryā ā́ hvayanti | índredám adyá sávanam juṣāṇó víśvasya vidvā́n ihá pāhi sómam
For thee are the pressings; for thee, moreover, the pressers call thee hither with heroic songs. O Indra, accepting this pressing to-day, thou knower of all—here drink the Soma.
உனக்காகவே இச் சுதங்கள்; உனக்காகவே சோமப் பிழிப்போர் வீரப் பாடல்களால் உன்னை இங்கு அழைக்கிறார்கள். இந்திரா, இன்றைய இந்த சவனத்தை ஏற்று—அனைத்தையும் அறிந்தவனே—இங்கே சோமத்தை அருந்து.
Rishi: Rigvedic provenance (Indra-Soma).
Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From confident dedication → urgent summoning → settled assurance of divine presence.","listener_experience":"A bracing sense of being backed by a larger power; heightened resolve and clarity.","intensity":7}