Sukta 96
ग्रीवाभ्यस्त उष्णिहाभ्यः कीकसाभ्यो अनूक्याऽत्। यक्ष्मं दोषण्य१मंसाभ्यां बाहुभ्यां वि वृहामि ते
grīvā́bhyas te uṣṇíhābhyas kī́kasābhyo anū́kyāt | yákṣmaṃ doṣaṇyàṃ aṃsā́bhyāṃ bāhúbhyāṃ ví vṛhāmi te
From thy neck, from thy nape, from the vertebrae, from the spine—yakṣma, lodged in shoulder and arm, from shoulders, from arms, I tear it forth from thee.
உன் கழுத்திலிருந்து, உன் பிடரி (நப்) யிலிருந்து, முதுகெலும்புத் தண்டுகளிலிருந்து, முதுகுத்தண்டிலிருந்து—தோளிலும் கையிலும் அமர்ந்த யக்ஷ்மத்தை—தோள்களிலிருந்து, கைகளிலிருந்து—நான் உன்னிடமிருந்து கிழித்து வெளியே எடுக்கிறேன்.
Rishi: Atharvanic healer-seer tradition (variable).
Devata: Yakṣma (as removable affliction) / healing speech-act.
Chandas: Anuṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Burden and constraint → forceful unbinding → renewed steadiness.","listener_experience":"Feeling of shoulders ‘lightening’ and posture becoming upright; confidence to act returns.","intensity":7}