Sukta 93
तं घेमित्था नमस्विन उप स्वराजमासते । अर्थं चिदस्य सुधितं यदेतव आवर्तयन्ति दावने
táṃ ghémítthā namasvína úpa svárājam āsate | árthaṃ cid asya súdhitaṃ yád etávo āvartáyanti dāváne
To him, the self-sovereign, do the reverent thus draw near and sit in attendance; for even his well-ordered boon the coursers turn again, to bring it back for bestowal.
அந்த ஸ்வராஜன் (தன்னாட்சி/சுயசார்வபௌமன்) அருகே வணங்குவோர் இவ்வாறே நெருங்கி வந்து அமர்ந்து பணிவிடை செய்கின்றனர். ஏனெனில் அவன் நன்கு ஒழுங்குபடுத்திய வரமும்—அது வழங்கத் தக்கதாகும் போது—குதிரைகள் அதை மீண்டும் திருப்பி கொண்டு வந்து, தானமாக அளிக்கச் செய்கின்றன.
Rishi: RV-derived attribution (source dependent)
Devata: Indra (svārāj)
Chandas: Anuṣṭubh-like (RV reuse)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From reverent approach → seated steadiness → confident expectation of return.","listener_experience":"Calm assurance that what is rightly one’s will come back; steadier relationship to gain/loss.","intensity":5}