Sukta 5
सोमस्य भाग स्थ। अपां शुक्रमापो देवीर्वर्चो अस्मासु धत्त । प्रजापतेर्वो धाम्नास्मै लोकाय सादये
sómasya bhāgá sthá | apā́ṃ śukrám ā́po devī́r várcó asmā́su dhatta | prajā́pater vó dhā́mnā́smái lokā́ya sādáye
Ye are Soma’s portion. O bright Ones of the Waters, O Waters, Goddesses, bestow ye splendour upon us. By Prajāpati’s ordinance—by your own established might—do I seat this man in yonder world (his proper realm).
நீங்கள் சோமனின் பங்கு. ஹே அபாம் ஶுக்ரம்—நீரின் ஒளிமிகு சக்திகளே; ஹே ஆபः, தேவியரே—எங்களுள் வச்சஸ் (ஒளி/மாட்சிமை) நிலைபெறச் செய்யுங்கள். பிரஜாபதியின் தாம்நா (விதி/அதிஷ்டானம்) மூலம்—உங்கள் நிலைபெற்ற வல்லமையால்—இந்த மனிதனை அந்த உலகில், அவனுக்குரிய உலகில், நான் அமர்த்துகிறேன்.
Rishi: Atharvanic/Angirasic (hymn-level).
Devata: Āpaḥ; Soma as named bhāga-recipient; Prajāpati as authorizing power.
Chandas: Atharvanic cadence; practical Anuṣṭubh-like handling.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From invocation of luminous waters → receiving splendor → calm installation into a stable realm.","listener_experience":"Cooling clarity, reassurance, sense of being ‘set right’ and protected.","intensity":4}