Sukta 5
८॥ विष्णोः क्रमोऽसि सपत्नहाप्सुसंशितो वरुणतेजाः । अपोऽनु वि क्रमेऽहमद्भ्यस्तं निर्भजामो यो३स्मान् द्वेष्टि यं वयं द्विष्मः । स मा जीवीत् तं प्राणो जहातु
víṣṇoḥ krámo ’si sapatná-hā́psu-saṃśitó váruṇa-tejāḥ | apó ’nu ví krame ’hám adbhyás táṃ nír-bhajāmo yó ’smā́n dvéṣṭi yáṃ vayáṃ dvíṣmaḥ | sá mā́ jī́vit táṃ prāṇó jahātu
Thou art the stride of Viṣṇu, a slayer of rivals, whetted in the waters, possessed of Varuṇa’s splendour. Along the waters I stride forth; from the waters we sunder and cast away that man who hateth us, whom we in turn do hate. Let him not live: let breath abandon him.
நீ விஷ்ணுவின் க்ரமம் — சபத்நஹன்; அப்ஸு (நீரில்) கூர்மையாக்கப்பட்டவன், வருண-தேஜஸால் ஒளிர்வவன். நான் நீரைத் தொடர்ந்து முன்னே க்ரமம் செய்கிறேன்; நீரின் வலிமையால் நம்மை வெறுப்பவனையும், நாமும் வெறுப்பவனையும் பிரித்து அகற்றி எறிகிறோம். அவன் உயிர்வாழ வேண்டாம்; அவனைப் பிராணன் விட்டு நீங்கட்டும்.
Rishi: Hymn-level attribution to be confirmed via anukramaṇī collation for AVŚ 10.5.
Devata: Viṣṇu (Kramá) with Varuṇa’s tejas; Ap (waters) as empowered medium; Prāṇa as life-force.
Chandas: Anuṣṭubh-like Atharvanic verse; verify by metrical scan in the base text.
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From sovereign, law-charged power (Varuṇa-tejas) to lethal exclusion.","listener_experience":"Severe, binding, punitive; evokes the dread of being cut off from cleansing and breath.","intensity":9}