Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Yoga & Brahma-vidya, Shloka 54

Āgneya-Purāṇa-māhātmya

The Greatness and Self-Testimony of the Agni Purāṇa

प्रासादलक्षणाद्यञ्च मन्त्रा वै भुक्तिमुक्तिदाः शैवागमस्तदर्थश् च शाक्तेयः सौर एव च

prāsādalakṣaṇādyañca mantrā vai bhuktimuktidāḥ śaivāgamastadarthaś ca śākteyaḥ saura eva ca

பிராசாத-லக்ஷணம் முதலியவற்றிலிருந்து தொடங்கும் மந்திரங்கள் போகமும் மோக்ஷமும் அளிப்பவை. அவற்றின் பொருள் ஷைவ ஆகமத்திலும், அதுபோல ஷாக்த மற்றும் சௌர ஆகமங்களிலும் கூறப்பட்டுள்ளது.

prāsāda-lakṣaṇa-ādyam(topics) such as temple-architecture characteristics, etc.
prāsāda-lakṣaṇa-ādyam:
Karma (कर्म/object list)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास; ‘ādyam’ = beginning with/and the like
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
mantrāḥmantras
mantrāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed/emphatic particle)
bhukti-mukti-dāḥgranting enjoyment and liberation
bhukti-mukti-dāḥ:
Visheshana (विशेषण/of mantrāḥ)
TypeAdjective
Rootbhukti (प्रातिपदिक) + mukti (प्रातिपदिक) + dā (प्रातिपदिक from √dā)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष (giver of bhukti and mukti); विशेषण (of mantrāḥ)
śaiva-āgamaḥthe Śaiva Āgama
śaiva-āgamaḥ:
Karta (कर्ता/subject item)
TypeNoun
Rootśaiva (प्रातिपदिक) + āgama (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (Śaiva āgama)
tad-arthaḥits meaning/purpose
tad-arthaḥ:
Karta (कर्ता/subject item)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (its meaning/purpose)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
śākteyaḥthe Śākta (Āgama/tradition)
śākteyaḥ:
Karta (कर्ता/subject item)
TypeNoun
Rootśākteya (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sauraḥthe Saura (Āgama/tradition)
sauraḥ:
Karta (कर्ता/subject item)
TypeNoun
Rootsaura (प्रातिपदिक)
Formपुँल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
evaalso; indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (restrictive/emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय

Lord Agni (in dialogue framework with sage Vasiṣṭha, typical of Agni Purana narration)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vastu","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Connects temple-characteristics (prāsāda-lakṣaṇa) and mantra practice to both worldly welfare (bhukti) and liberation (mukti), and situates these within Śaiva/Śākta/Saura āgamic frameworks.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Prāsāda-lakṣaṇa and Mantras as Bhukti–Mukti-dā; Śaiva–Śākta–Saura Āgamas","lookup_keywords":["prāsāda-lakṣaṇa","mantra","bhukti-mukti","śaivāgama","śākta-saurāgama"],"quick_summary":"Affirms that temple science and mantras are taught as means to prosperity and liberation, with their purport elaborated across Śaiva, Śākta, and Saura āgamic traditions."}

Concept: Bhukti–mukti synthesis: properly grounded mantra and sacred space (temple) function as integrated sādhanā yielding both worldly order and transcendence.

Application: For practitioners and temple planners: align mantra-dīkṣā and ritual manuals with correct prāsāda design; choose Śaiva/Śākta/Saura āgamic protocols consistent with the deity and temple purpose.

Khanda Section: Vastu & Agama (Prasada-lakshana, Mantra-shastra, Shaiva–Shakta–Saura traditions)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A composite teaching scene: a master architect showing prāsāda plans, alongside mantra recitation; three shrines or emblems indicating Śiva, Devī, and Sūrya traditions, symbolizing bhukti and mukti aims.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, architect-sage holding measuring cord and palm-leaf plan, priests chanting near agni, three sanctum symbols (liṅga, Devī, Sūrya disc), bold colors and iconic symmetry.","tanjore_prompt":"Tanjore, central temple blueprint on pedestal with gold leaf accents, flanking icons of Śiva liṅga, Devī, and Sūrya, mantra scrolls, ornate frame, luminous devotional finish.","mysore_prompt":"Mysore painting, technical-instructional: prāsāda elevation diagram, vastu grid, guru teaching disciples, subtle depiction of sectarian emblems, clean lines and soft palette.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, workshop of architects and priests, detailed instruments (measuring rod, cord), manuscript of mantras, background showing three distinct shrines, intricate border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: प्रासादलक्षणाद्यञ्च = प्रासादलक्षणाद्यम् + च; शैवागमस्तदर्थश्च = शैवागमः + तदर्थः + च (visarga sandhi: -ः + त- → -स् त-); भुक्तिमुक्तिदाः = भुक्ति + मुक्ति + दाः (समास).

Related Themes: Agni Purāṇa: prāsāda-lakṣaṇa/vāstu chapters; Agni Purāṇa: mantra-śāstra and nyāsa sections; Agni Purāṇa: Śaiva/Śākta/Saura ritual descriptions (where present)

P
Prāsāda (temple)
M
Mantra
Ś
Śaiva Āgama
Ś
Śākta tradition
S
Saura tradition

FAQs

It identifies temple-architecture (prāsāda-lakṣaṇa) mantras as efficacious rites and links their correct meaning and application to Āgamic systems—Śaiva, Śākta, and Saura—implying that proper temple design and mantra-usage belong to Āgama-based ritual technology.

It bridges Vāstu/temple science with sectarian Āgama traditions, showing the text’s wide scope: architecture, mantra-shāstra, and multiple tantric lineages (Śaiva–Śākta–Saura) are treated as interconnected domains of applied sacred knowledge.

It frames temple-related mantras as producing both bhukti (prosperity, desired results) and mukti (liberation), indicating that correctly grounded ritual practice—aligned with Āgamic meaning—can serve both worldly welfare and ultimate spiritual freedom.