Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 89

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

अयमग्ने जनित्येतज्जपेदग्निभये सति अरण्यानीत्यरण्येषु जपेत्तद्भयनाशनं

ayamagne janityetajjapedagnibhaye sati araṇyānītyaraṇyeṣu japettadbhayanāśanaṃ

தீயினால் அபாயம் ஏற்பட்டால் ‘அயம் அக்னே ஜனிதா’ என்ற மந்திரத்தை ஜபிக்க வேண்டும். காடுகளில் ‘அரண்யானீ’ மந்திரத்தை ஜபிக்க வேண்டும்; அது அந்த அச்சத்தை நீக்கும்.

अयम्this (hymn/one)
अयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अग्नेO Agni
अग्ने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जनितिO Progenitor (Janitṛ)
जनिति:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootjanitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ऋग्वैदिक-नाम (name of a mantra/epithet)
एतत्this (mantra)
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
जपेत्should recite/mutter
जपेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√jap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अग्नि-भयेin fear of fire
अग्नि-भये:
Adhikarana (अधिकरण/Location-Condition)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (agneh bhayam)
सतिwhen (it) exists/when there is
सति:
Adhikarana (अधिकरण/Condition; locative absolute)
TypeAdjective
Rootsat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सत्त्वे (locative absolute) वर्तमान-कृदन्त (present participle) from √as; नपुंसक/पुं-समासानुगुण (contextual)
अरण्यानीO Araṇyānī (goddess of the forest)
अरण्यानी:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootaraṇyānī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ऋग्वैदिक-देवता/सूक्तनाम
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निबन्धक अव्यय (quotative particle)
अरण्येषुin forests
अरण्येषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootaraṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
जपेत्should recite
जपेत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√jap (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्-भय-नाशनम्the remover of that fear
तत्-भय-नाशनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (tasya bhayasya nāśanam)

Lord Agni (traditional frame: Agni instructing sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Emergency protective japa for specific hazards (fire; forest dangers), used as apad-raksha in travel, dwelling, and ritual contexts.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Apad-raksha Japa for Fire and Forest Fear","lookup_keywords":["ayam agne janita","agnibhaya","aranyani mantra","forest protection","apad-dharma"],"quick_summary":"For fire-danger, recite the mantra beginning “ayam agne janitā”; for dangers in forests, recite the mantra beginning “araṇyānī”. The application is situational, aimed at immediate fear-removal and protection."}

Concept: Mantra as context-specific protective upāya (prayoga) in calamity (āpada).

Application: Choose mantra by matching devatā/adhikāra to the threat (Agni for fire; Araṇyānī for forest), and perform japa with focused intent during danger.

Khanda Section: Mantra-prayoga (Protective Chants / Apad-dharma within Agneya-vidya)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

Type: Mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"A traveler confronted by a spreading fire recites to Agni; another scene shows a lone wayfarer in dense forest invoking Araṇyānī for protection from unseen dangers.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, vivid flat colors, sacred fire-deity Agni with flames and ladles, a frightened traveler chanting; second panel: lush green forest with Araṇyānī as a serene forest-goddess amid trees, protective aura, traditional temple mural composition","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold-leaf highlights on Agni’s flames and ornaments, devotee in añjali reciting; forest scene with Araṇyānī framed by stylized trees, gold detailing on jewelry and halo, auspicious protective theme","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework showing japa posture and rosary, controlled depiction of fire hazard and safe boundary; forest path with subtle animals and shadowy threats dissolving as mantra is recited","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, detailed landscape with a fire line near huts, a figure chanting; second vignette: dense forest with layered foliage, Araṇyānī suggested as a luminous feminine presence, fear dispelled through recitation"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"protective","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: अयमग्ने→अयम्+अग्ने; जनित्येतत्→जनिति+एतत्; जपेदग्निभये→जपेत्+अग्निभये; अरण्यानीत्यरण्येषु→अरण्यानी+इति+अरण्येषु; जपेत्तद्भयनाशनं→जपेत्+तत्+भयनाशनम् (तद्+भय→तद्भय)

Related Themes: Agni Purana 258 (Mantra-prayoga/apad-raksha section)

A
Agni
A
Araṇyānī (forest-deity/Ṛgvedic mantra incipit)

FAQs

It gives a practical mantra-japa application: recite the “ayam agne janitā” mantra during fire-related danger, and recite the “araṇyānī” mantra while in forests to remove fear.

It exemplifies the Purana’s applied, instruction-oriented scope—cataloging specific mantra-incantations (by incipit) for real-world risks like fire hazards and wilderness dangers, alongside its many other disciplines.

Mantra-japa here functions as both protective sādhanā and devotional reliance on divine powers (Agni and Araṇyānī), aiming at fear-removal (bhaya-nāśana) and mental purification through focused recitation.