Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Vyavahara, Shloka 13

Ṛग्विधानम् (Ṛgvidhāna) — Applications of Ṛgvedic Mantras through Japa and Homa

मुच्यते सर्वपापेभ्यो गदी वाप्यगदो भवेत् य इच्छेच्छाश्वतं कामं मित्रं प्राज्ञं पुरन्दरं

mucyate sarvapāpebhyo gadī vāpyagado bhavet ya icchecchāśvataṃ kāmaṃ mitraṃ prājñaṃ purandaraṃ

அவன் எல்லாப் பாவங்களிலிருந்தும் விடுபடுவான்; மேலும் அவன் கதைதாரியாக (வீரராக) ஆகவோ அல்லது நோயற்றவனாக ஆகவோ செய்வான். நிலையான விருப்பநிறைவேற்றம் வேண்டுபவன், ஞானமும் நட்பும் உடைய புரந்தரன் (இந்திரன்) என்பவனைத் துணையாக நாட வேண்டும்।

मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada), कर्मणि-प्रयोग (Passive)
सर्वपापेभ्यःfrom all sins
सर्वपापेभ्यः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (Descriptive), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), बहुवचन (Plural)
गदीone afflicted by disease
गदी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगदिन्/गदी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वाor
वा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
अपिalso
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
अगदःfree from disease
अगदः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअगद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवेत्would become / should become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
शाश्वतम्eternal
शाश्वतम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कामम्desire / wish
कामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मित्रम्Mitra (deity)
मित्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्राज्ञम्wise
प्राज्ञम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पुरन्दरम्Purandara (Indra)
पुरन्दरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरन्दर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Lord Agni (narrating to sage Vasiṣṭha, in the usual Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Stotra","practical_application":"Phala-śruti of protective hymn practice: liberation from sins, attainment of strength/valor (gada-dhāritva) or freedom from disease; counsel to seek Indra (Purandara) as enduring wish-fulfiller and ally.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Phala-śruti: pāpa-mokṣa, ārogya/śakti, and Indra (Purandara) as mitra","lookup_keywords":["phala-śruti","sarva-pāpa-mukti","gada","agada ārogya","Purandara Indra"],"quick_summary":"The text states fruits of the recitation: purification from sin, either warrior-like power or disease-free health; for lasting fulfillment, one is directed toward Purandara (Indra) as a wise, friendly support."}

Weapon Type: Mace (Gadā)

Concept: Merit (puṇya) and protection arise from right recitation and alignment with deva-support; ‘mitra’ emphasizes righteous alliance and wise patronage rather than mere power-seeking.

Application: Orient desires toward stable, dharmic aims; cultivate ‘mitra’ qualities (friendliness, wisdom) and seek protective support through Indra-oriented devotion/recitation.

Khanda Section: Mantra-stotra and Phala-śruti (Protective Hymns and Merit Statements)

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee recites protective hymns; sins depicted as dark vapors dissolving; the devotee becomes radiant and strong, holding a mace, while Indra (Purandara) appears as a benevolent ally granting enduring boons.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Indra enthroned with vajra and Airāvata, devotee below with mace and purified aura, dark pāpa-clouds dispersing, bold colors and iconic symmetry.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, Indra with gold-embossed crown and ornaments, devotee receiving boon, gold leaf highlighting aura and mace, rich jewel tones, phala-śruti theme.","mysore_prompt":"Mysore painting, clear didactic composition: before/after purification, devotee gaining strength and health, Indra as friendly counselor-king, fine lines and soft shading.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly celestial scene with Indra as king, devotee presented with a mace, subtle allegory of disease and sin fading, intricate textiles and architectural backdrop."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Desh","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: वाप्यगदो = वा + अपि + अगदः; य इच्छेच्छाश्वतम् = यः + इच्छेत् + शाश्वतम् (त् + श → च्छ; visarga sandhi).

Related Themes: Agni Purana phala-śruti conventions following protective ṛk recitations in 258.x; Agni Purana Indra-related stotra/mantra mentions in other mantra-vidhi portions

P
Purandara (Indra)

FAQs

It gives the phala (practical result) of Indra/Purandara-stuti: recitation/propitiation leads to pāpa-kṣaya (removal of sin) and worldly attainments such as strength (gadī) and health (agada).

It illustrates how the Agni Purana pairs devotional practice (stotra) with concrete outcomes—ethical (sin-removal), social-political (Indra as ally/mitra), and bodily well-being (freedom from disease)—showing its wide scope beyond mythology.

The verse emphasizes pāpa-vimocana (karmic purification) through devotion, presenting Indra-stuti as a means to cleanse past demerit while also supporting dharmic prosperity and protection.