Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Raja-dharma, Shloka 21

Abhiṣeka-mantrāḥ

Consecration Mantras

हविष्मांश् च गरिष्ठश् च ऋतः सत्यश् च पान्तु वः क्रतुर्दक्षो वसुः सत्यः कालकामो धुरिर्जये

haviṣmāṃś ca gariṣṭhaś ca ṛtaḥ satyaś ca pāntu vaḥ kraturdakṣo vasuḥ satyaḥ kālakāmo dhurirjaye

ஹவிஷ்மான், கரிஷ்டன், மேலும் ருதம் மற்றும் சத்தியம் உங்களைப் பாதுகாக்கட்டும்; கிரது, தக்ஷ, வசு, சத்திய, காலகாம, துரி ஆகியோர் போரில் வெற்றிக்காக உங்களை அருள்காக்கட்டும்.

हविष्मान्possessing oblation (havis)
हविष्मान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootहविष्मत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण-रूपेण (adjectival use)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
गरिष्ठःthe heaviest / most venerable
गरिष्ठः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeAdjective
Rootगरिष्ठ (प्रातिपदिक; गुरु-तम/अतिशय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
ऋतःṚta (cosmic order)
ऋतः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootऋत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सत्यःTruth / Satya
सत्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
पान्तुmay (they) protect
पान्तु:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
वःof you / your
वः:
सम्प्रदान/अधिकार (beneficiary/possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; सर्वनाम
क्रतुःKratu (a deity/ritual power)
क्रतुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootक्रतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दक्षःDakṣa
दक्षः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वसुःVasu
वसुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सत्यःSatya
सत्यः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कालकामःKālakāma (desire of/for time; a name)
कालकामः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकाल + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (kālasya kāmaḥ)
धुरिःDhurī (a name; bearer/leader)
धुरिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootधुरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जयेin victory
जये:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s didactic dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Raksha-prayoga: recite a protective litany of divine epithets before travel, battle, or risky undertakings to invoke victory (jaya) and avert obstacles.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Raksha-litania for Jaya (Victory) invoking Haviṣmān–Dhuri","lookup_keywords":["raksha-mantra","jaya","Haviṣmān","Ṛta-Satya","Kratu-Dakṣa"],"quick_summary":"A protective invocation listing guardian names/epithets; used as a victory-charm in conflict or competitive situations by remembrance/recitation with intent (saṅkalpa)."}

Alamkara Type: Anuprāsa (phonetic recurrence) / Nāma-mālā (name-garland)

Concept: Ṛta–Satya as protective principles: aligning action with cosmic order and truth strengthens success and safety.

Application: Before action, affirm truthfulness and right order (ṛta) through mantra-recitation and ethical resolve.

Khanda Section: Mantra-stotra / Raksha-prayoga (Protective invocations and deity-epithet litany)

Primary Rasa: Vīra

Secondary Rasa: Śānta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A warrior or traveler stands at dawn, hands in añjali, reciting a protective name-litania while attendants prepare for departure; subtle divine presences labeled by epithets hover as guardians.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, flat vibrant colors, a kshatriya in traditional armor praying with añjali, stylized guardian deities as name-banners (Haviṣmān, Ṛta, Satya, Kratu, Dakṣa), sacred aura, minimal depth, ornate borders","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold leaf, central praying figure before a small shrine, embossed gold halos for abstract guardian forms, inscriptions of epithets, rich reds and greens, jewel-like detailing","mysore_prompt":"Mysore painting style, delicate linework, instructional feel: a pre-battle raksha recitation scene with labeled epithets around the figure, soft palette, fine ornamentation","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, courtly battlefield camp at sunrise, commander reciting mantra, attendants and horses, calligraphic cartouches with the divine names, fine architectural tent details"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"protective-invocation","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: हविष्मांश्→हविष्मान्; गरिष्ठश्→गरिष्ठः; सत्यश्→सत्यः; क्रतुर्दक्षो→क्रतुः दक्षः; धुरिर्जये→धुरिः जये

Related Themes: Agni Purana 219 (Raksha-prayoga / nāma-stotra section)

H
Haviṣmān
G
Gariṣṭha
Ṛta
S
Satya
K
Kratu
D
Dakṣa
V
Vasu (Vasu-deities)
K
Kālakāma
D
Dhuri

FAQs

It teaches a rakṣā-prayoga style invocation: a protective litany of divine epithets/powers (Ṛta, Satya, Kratu, Dakṣa, Vasu, etc.) to be recited for safeguarding and securing victory (jaya), functioning as a mantra-like protective formula.

Alongside topics like polity, medicine, and architecture elsewhere, the Agni Purana also preserves practical ritual technology—protective recitations and victory-oriented prayers—showing how Puranic literature integrates theology with applied rites (rakṣā, jaya, śānti).

By invoking Ṛta (cosmic order) and Satya (truth), the verse frames victory as dharma-aligned: protection and success are sought through adherence to truth, right order, and disciplined sacrificial intent (kratu), cultivating merit and moral legitimacy.