HomeAgni PuranaKoshaAdhyaya 361Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Kosha, Shloka 27

Adhyāya 361 — अव्ययवर्गः

Avyaya-vargaḥ) — The Section on Indeclinables (Colophon/Closure

क्रन्दने रोदनाह्वाने वर्ष्म देहप्रमाणयोः आराधनं साधने स्यादवाप्तौ तोषणे ऽपि च

krandane rodanāhvāne varṣma dehapramāṇayoḥ ārādhanaṃ sādhane syādavāptau toṣaṇe 'pi ca

‘ஆராதன’ என்ற சொல் அழுகை, புலம்பல், கூப்பிடுதல் ஆகிய பொருள்களில் வழங்கப்படுகிறது; ‘வர்ஷ்ம’ என்பது உடலும் உடலளவும். மேலும் ‘ஆராதன’ என்பது சாதனத்தை நிறைவேற்றுதல், அடைதல், மற்றும் திருப்தி/மகிழ்ச்சி என்பதையும் குறிக்கும்.

क्रन्दनेin crying
क्रन्दने:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootक्रन्दन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
रोदनाह्वानेin weeping and calling
रोदनाह्वाने:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootरोदन+आह्वान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (रोदनं च आह्वानं च)
वर्ष्मbody / bulk
वर्ष्म:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootवर्ष्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; stem वर्ष्मन्, form वर्ष्म
देहप्रमाणयोःof body and measure
देहप्रमाणयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदेह+प्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार), षष्ठी, द्विवचन; द्वन्द्वः (देहः च प्रमाणं च)
आराधनम्worship / propitiation
आराधनम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआ+राध् (धातु) + अन (कृदन्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक कृदन्त (gerundive noun)
साधनेin accomplishing / means
साधने:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootसाधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
स्यात्may be / is said to be
स्यात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
अवाप्तौin attainment
अवाप्तौ:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootअवाप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (वैकल्पिकरूपेण -औ); ‘अवाप्तौ’ = ‘अवाप्त्याम्’
तोषणेin pleasing / satisfaction
तोषणे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootतोषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षार्थक (also)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Lord Agni (narrating the lexical/technical meanings to the sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s encyclopedic sections)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Alamkara","secondary_vidya":"Vyakarana","practical_application":"Lexicographic clarification for poets, commentators, and students: choose correct sense of a polysemous term by context (crying, body/measure, sādhana, attainment, satisfaction).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Definition","entry_title":"Ārādhana—polysemy and contextual meanings","lookup_keywords":["ārādhana meaning","nighaṇṭu","polysemy","toṣaṇa","avāpti"],"quick_summary":"Lists multiple technical senses for 'ārādhana' and related semantic fields, enabling precise interpretation in poetry, ritual, and discourse by contextual reading."}

Concept: Right understanding depends on śabda-artha discrimination; one word can bear many senses, resolved by context and usage.

Application: When reading śāstra or kāvya, test meaning by syntactic fit, topic, and conventional usage; avoid ritual/interpretive errors from wrong sense-selection.

Khanda Section: Sahitya-shastra (Nighantu / Lexicography: Synonyms and technical senses of words)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A scholarly classroom: a teacher explains a word on a palm-leaf lexicon; students compare contexts—lamentation scene, measuring a body, performing sādhana, achieving a goal, and pleasing a deity/patron.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, guru with palm-leaf nighaṇṭu, students seated; five small panels: a mourner crying, a figure being measured, a sādhaka performing worship, a person receiving a boon (attainment), and a satisfied patron/deity; bold outlines and traditional attire.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, central Sarasvatī-like scholarly setting with gold embellishment; guru holding manuscript labeled 'ārādhana'; inset medallions for each meaning; ornate borders and lotus motifs.","mysore_prompt":"Mysore style pedagogical illustration with neat labels; emphasis on manuscript, stylus, and careful gestures; soft colors and fine detailing.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a madrasa-like Sanskrit pāṭhaśālā; teacher and pupils with manuscripts; marginal vignettes showing the different senses; intricate carpets and architectural arches."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ऽपि → अपि; other forms are mostly locatives used for glossing senses.

Related Themes: Agni Purana: Sahitya-śāstra/Nighaṇṭu sections listing synonyms and technical senses; Agni Purana: Alamkāra and doṣa-guṇa discussions requiring precise word-meaning

FAQs

It teaches nighaṇṭu-style semantic ranges: how a single term (here, ‘ārādhana’) can denote lamentation/calling, bodily form or measure, the performance of a practice (sādhana), attainment, and pleasing—useful for correctly reading ritual, poetic, and technical passages.

By functioning as a compact lexicon: it catalogs multiple accepted meanings of a key Sanskrit word, supporting interpretation across diverse Agni Purana domains (ritual manuals, devotional practice, and literary/semantic analysis).

Correct word-sense selection prevents misreading of dharma and ritual instructions; in a spiritual context, it supports right understanding (samyag-jñāna) that underlies proper practice and its intended merit.