Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 26

Svāyambhuva-vaṁśa-varṇanam

Description of the Lineage of Svāyambhuva Manu

कोपं यच्छत दास्यन्ति कन्यां वो मारिषां वराम् तपस्विनो मुनेः कण्डोः प्रम्लोचायां ममैव च

kopaṃ yacchata dāsyanti kanyāṃ vo māriṣāṃ varām tapasvino muneḥ kaṇḍoḥ pramlocāyāṃ mamaiva ca

கோபத்தை அடக்குங்கள். அவர்கள் உங்களுக்கு சிறந்த கன்னி மாரிஷாவை அளிப்பார்கள்—தபஸ்வி முனி கண்டு மற்றும் அப்சரஸ் பிரம்லோசாவால் பிறந்தவள்; ஆகவே எனக்கும் உறவுடையவள்.

kopamanger
kopam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkopa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
yacchatarestrain (you all)
yacchata:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyam (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
dāsyantithey will give
dāsyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormFuture (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
kanyāma maiden/daughter
kanyām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
vaḥto you / for you
vaḥ:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी) or Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
māriṣāmMāriṣā (name)
māriṣām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāriṣā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
varāmexcellent, best
varām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agreeing with kanyām/māriṣām
tapasvinaḥof the ascetic
tapasvinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
muneḥof the sage
muneḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kaṇḍoḥof Kaṇḍu
kaṇḍoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkaṇḍu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
pramlocāyāmin/with Pramlocā
pramlocāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpramlocā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
mamaof me / my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
evaindeed, only
eva:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphatic
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)

Lord Agni (narrator) addressing the sages/recipients within the narrative frame

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dharmashastra","practical_application":"Genealogical-mythic framing used to teach restraint (krodha-nigraha) and social reconciliation through marriage alliances.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Māriṣā—birth from Kaṇḍu and Pramlocā; counsel to restrain anger","lookup_keywords":["Māriṣā","Kaṇḍu","Pramlocā","krodha-nigraha","Pracetases"],"quick_summary":"The verse identifies Māriṣā’s mixed ascetic–apsaras origin and uses the moment to counsel anger-restraint, setting up a lineage-creating marriage."}

Alamkara Type: Ukti (direct speech)

Concept: Krodha-nigraha (restraint of anger) as a prerequisite for right action and social order.

Application: Use calm speech and negotiated alliances to resolve conflict and preserve kula (lineage) harmony.

Khanda Section: Itihasa-Puranic Narrative (Genealogy and Mythic Origins)

Primary Rasa: Shanta

Secondary Rasa: Karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sage-like speaker pacifies the Pracetases, pointing toward the maiden Māriṣā while referencing her parentage—Kaṇḍu the ascetic and Pramlocā the apsaras—suggesting a destined marriage alliance.","kerala_mural_prompt":"Kerala temple mural style, earthy reds and greens, Pracetases as austere figures with matted hair, a calm rishi gesturing in admonition, Māriṣā standing modestly, Pramlocā as a celestial apsaras in the background, minimal landscape, sacred narrative composition.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, ornate jewelry and gold leaf highlights on Māriṣā and Pramlocā, Pracetases seated in reverent posture, a rishi delivering counsel, rich textile patterns, temple-like arch framing the scene.","mysore_prompt":"Mysore painting, delicate linework, soft pastel palette, instructional narrative panel: rishi’s raised hand signaling ‘restrain anger’, labeled figures (Pracetases, Māriṣā, Kaṇḍu, Pramlocā) in a calm court-forest setting.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, fine detailing and naturalistic faces, forest hermitage with a celestial apsaras at the edge, the Pracetases in a group receiving counsel, Māriṣā centered, balanced composition with calligraphic caption space."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: mamaiva = mama + eva; verse has no other mandatory sandhi splits.

Related Themes: Agni Purana 18 (Prajapati lineages / Pracetas narrative context)

M
Māriṣā
S
Sage Kaṇḍu
A
Apsaras Pramlocā

FAQs

No specialized ritual/technical vidyā is taught here; the practical instruction is ethical self-control—restraining anger (kopa-nigraha) to preserve social order and enable a rightful marriage alliance.

It illustrates the Purana’s encyclopedic scope by preserving mythic genealogy and social-ethical counsel alongside other domains (ritual, polity, medicine, arts), showing how lineage narratives and dharmic conduct are integral knowledge categories.

Restraint of anger is a dharmic virtue that prevents harmful action and speech, supports reconciliation, and aligns conduct with sattvic discipline—thereby protecting merit (puṇya) and social harmony.