Shloka 40

ततः काशिबलं भूरि प्रमथानां तथा बलम् समस्तशस्त्रास्त्रयुतं चक्रस्याभिमुखं ययौ

tataḥ kāśibalaṃ bhūri pramathānāṃ tathā balam samastaśastrāstrayutaṃ cakrasyābhimukhaṃ yayau

ततः काशिबलं भूरि प्रमथानां तथा बलम् । समस्तशस्त्रास्त्रयुतं चक्रस्याभिमुखं ययौ ॥

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = indeclinable adverb; अर्थे ‘तस्मात्/तदनन्तरम्’
काशि-बलम्the force/army of Kāśī
काशि-बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाशि (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (काश्याः बलम्) = ‘strength/army of Kāśī’
भूरिabundant, great
भूरि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभूरि (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः/नपुंसकलिङ्ग एकवचन (विशेषणम्); अर्थे ‘बहु’
प्रमथानाम्of the Pramathas
प्रमथानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रमथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन = genitive plural
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/उपमानार्थ) = indeclinable; ‘also/likewise’
बलम्the force/army
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
समस्त-शस्त्र-अस्त्र-युतम्equipped with all weapons and missiles
समस्त-शस्त्र-अस्त्र-युतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक) + शस्त्र (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक) + युत (कृदन्त; √युज् (धातु) ‘to join’)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः; ‘समस्तानि शस्त्राणि च अस्त्राणि च यैः युतम्’ = furnished with all weapons
चक्रस्यof the discus (chakra)
चक्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचक्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन = genitive singular
अभिमुखम्towards, facing
अभिमुखम्:
Gati/Desha (Direction/दिशा)
TypeAdjective
Rootअभिमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (दिशा/गति-विशेषण)
ययौwent, advanced
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: Kṛṣṇa manifests divine sovereignty by unleashing the Sudarśana to neutralize adharma-backed aggression and protect dharma.

Leela: Loka-rakshana

Dharma Restored: Supremacy of Bhagavat’s ordinance over militarized and occult-backed violence

Concept: Collective power and weaponry cannot override the higher ordinance (ājñā) of Viṣṇu that guards dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Measure power by alignment with dharma; refuse to sanctify violence merely because it is organized or ‘traditional’.

Vishishtadvaita: Bhagavān’s will governs the world-order; all agencies operate under His sovereignty even when opposing Him.

Vishnu Form: Krishna

K
Kāśī (Kashi)
P
Pramathas
S
Sudarśana Cakra
V
Viṣṇu

FAQs

In this verse it functions as Viṣṇu’s enforcing power—an emblem of divine sovereignty that no merely assembled army, however well-armed, can ultimately resist.

By describing the fully armed forces moving against the Cakra, Parāśara highlights that human and even semi-divine hosts act within a larger cosmic rule where Viṣṇu’s will safeguards dharma.

Viṣṇu is implicitly affirmed as the Supreme regulator: his Cakra represents the transcendent authority that subordinates all political and martial strength to the maintenance of cosmic order.