HomeVaraha PuranaAdhyaya 71Shloka 57
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 71.57 — Adhyaya 71, Shloka 57

Vision of the Trimūrti in Rudra, the Gautama Curse, the Manifestation of the Godāvarī, and the Niḥśvāsa-saṃhitā Account

क्षयं निनीषता दैत्यानट्टहासो मया कृतः । यः पुरा तत्र ये मह्यं पतिता अश्रुबिन्दवः । असंख्यातास्तु ते रौद्रा भवितारो महीतले ॥ ७१.५७ ॥

kṣayaṃ ninīṣatā daityān aṭṭahāso mayā kṛtaḥ | yaḥ purā tatra ye mahyaṃ patitā aśrubindavaḥ | asaṅkhyātās tu te raudrā bhavitāro mahītale || 71.57 ||

दैत्यानां क्षयं निनीषता मया अट्टहासः कृतः। तत्र मम येऽश्रुबिन्दवः पतिताः, ते असंख्याताः रौद्राः महीतले भवितारः॥

क्षयम्destruction
क्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निनीषताby (me) wishing to bring about
निनीषता:
Karana (करण/हेतु)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formकृदन्त—सन् (desiderative) + शतृ (present active participle): निनीषत्; तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Instrumental of agent/means), पुल्लिङ्ग/नपुंसक-प्रयोगानुसार; ‘(मे) निनीषता’ = wishing to lead (to)
दैत्यान्the Daityas (demons)
दैत्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अट्टहासःloud laughter
अट्टहासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअट्टहास (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr (कर्ता/agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कृतःwas made
कृतः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) से ‘कृत’ (प्रातिपदिक; क्त)
Formकृदन्त—क्त (PPP), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अट्टहासः-शब्दस्य विधेय (was done/made)
यःwhich
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अट्टहासः इत्यस्य अन्वयः
पुराformerly
पुरा:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
येwhich (those)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अत्र ‘अश्रुबिन्दवः’ इत्यस्य अन्वयः
मह्यम्for me / to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
पतिताःfallen
पतिताः:
Kriya (क्रिया/विशेषणभाव)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) से ‘पतित’ (प्रातिपदिक; क्त)
Formकृदन्त—क्त (PPP used adjectivally), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; अश्रुबिन्दवः-शब्दस्य विशेषणम्
अश्रुबिन्दवःdrops of tears
अश्रुबिन्दवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्रु + बिन्दु (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अश्रूणां बिन्दवः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
असंख्याताःcountless
असंख्याताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + संख्यात (प्रातिपदिक; सं+ख्या धातु से क्त)
Formविशेषण, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ते-शब्दस्य विशेषणम्
तुindeed / and
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
रौद्राःfierce / cruel
रौद्राः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ते-शब्दस्य विशेषणम्
भवितारःwill become / will be
भवितारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (धातु) से ‘भवितृ’ (प्रातिपदिक)
Formकर्तृवाचक तृ-प्रत्ययान्त (agent noun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भविष्यदर्थे—‘will become’
महीतलेon the earth’s surface
महीतले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही + तल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मही-तलम्), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Varāha (default speaker in Pr̥thivī–Varāha dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"battle_fury","boar_form_detail":"None (focus on laughter/tears rather than boar anatomy)","earth_interaction":"Indirect: his tears become beings that will inhabit the earth’s surface"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"anxious about future burdens on her surface caused by fierce beings","key_question":"How do divine acts in cosmic battles generate downstream consequences on Earth, and what is the origin of fierce beings that trouble the world?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Even divine ‘expressions’ (laughter/tears) become seeds (bīja) for cosmic populations—an etiological teaching that links līlā to loka-structure; ferocity can precipitate raudra-sṛṣṭi on earth.","yajna_varaha_imagery":"Tears as oblations/seeds falling onto the ‘altar’ of earth, generating classes of beings; laughter as the thunderous mantra-force that precedes dissolution of adharma","vedantic_connection":"Kārya-kāraṇa-bhāva within īśvara-sṛṣṭi: phenomena arise from divine will without implying limitation; the world’s mixed nature traces to differentiated śakti-manifestations."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"cosmic causality and moral ecology","core_concept":"Actions at the cosmic level have residual manifestations in the world; even protective ferocity can yield secondary creations that must be managed through dharma.","practical_application":"Recognize second-order effects of powerful actions; cultivate restraint and remedial dharma to contain fallout from necessary force."}

Subject Matter: ["Cosmology","Mythic Etiology","Ethics","Earth Restoration"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Type: cosmic-geographic

Related Themes: 71.71.55 (ucchuṣma-rudras in Kali); 71.71.56 (Bhairava dance as source of fierce association); 71.71.58-59 (characteristics and later lineages of the fierce beings)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The Lord recounts destroying Daityas, releasing a booming laugh; tear-drops fall and transform into countless fierce entities destined to populate the earth.","item_prompts":["battlefield with fallen daityas","divine figure laughing (āṭṭahāsa) with radiating sound-waves","visible tear-drops turning into small fierce beings mid-air","earth below receiving the drops like seeds"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic laughter with stylized sound arcs; tear-drops as pearl-like beads transforming into tiny raudra figures; strong contrast palette.","tanjore_prompt":"Tanjore: central divine figure with gold aura; tear-drops rendered as gem-like droplets; miniature fierce beings emerging; ornate but ominous detailing.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expression—wrath mixed with compassion; delicate rendering of tears; transformation sequence shown clearly.","pahari_prompt":"Pahari: narrative panels—laugh, falling tears, emergence of beings on earth; soft landscape with sharp dramatic focal action."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic, mythic","suggested_raga":"Todi","pace":"medium-fast","voice_tone":"sonorous with bursts of intensity on ‘āṭṭahāsa’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaiṣṇavism
M
Mythic Cosmology

FAQs

It preserves a Purāṇic etiological motif—explaining later terrestrial phenomena (the arising of fierce beings) through a mythic causal chain linked to a divine actor—illustrating how Purāṇas integrate cosmology, narrative, and moral-political imagination.

No specific sacred site or identifiable geographic toponym is named in this verse; it refers generally to “mahītala” (the earth’s surface).

The verse foregrounds consequence-bearing action: even an act associated with victory (laughter during the intended destruction of adversaries) is portrayed as generating further outcomes in the world, emphasizing moral causality and the continuity between cosmic events and earthly conditions.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App