HomeVaraha PuranaAdhyaya 69Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Agastya’s Vision of Varuṇa as Nārāyaṇa in Ilāvṛta

एवमुक्तस्तदा तेन तापसेन नराधिप । विस्मयापन्नहृदयस्तमेवाहं तु पृष्टवान् ॥ ६९.२९ ॥

evam uktas tadā tena tāpasena narādhipa | vismayāpanna-hṛdayas tam evāhaṃ tu pṛṣṭavān || 69.29 ||

एवमुक्तोऽहं तेन तापसेन, हे नराधिप; विस्मयापन्नहृदयः, तमेव पुनः पृष्टवान्।

evamthus
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), manner-adverb (प्रकारवाचक)
uktaḥ(having been) addressed/said to
uktaḥ:
Karta (कर्ता) (of implied passive state)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + kta (क्त)
FormKridanta past passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine, Nominative (प्रथमा), Singular; passive sense ‘having been said/addressed’
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), time-adverb (कालवाचक)
tenaby him
tena:
Karaṇa (करण) / Agent-instrument in passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Instrumental (तृतीया), Singular
tāpasenaby the ascetic
tāpasena:
Karaṇa (करण) / Agent-instrument in passive (कर्तृ-तृतीया)
TypeNoun
Roottāpasa (तापस प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया), Singular
narādhipaO king
narādhipa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara + adhipa (नर + अधिप प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन/प्रथमा), Singular; Tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘lord of men’
vismayaastonishment
vismaya:
TypeNoun
Rootvismaya (विस्मय प्रातिपदिक)
FormMasculine, used as prior member in compound; ‘astonishment’
āpannahaving attained
āpanna:
TypeAdjective
Rootāp (आप् धातु) + kta (क्त)
FormKridanta (क्त-कृदन्त) adjectival ‘attained/entered’; used in compound
hṛdayaḥheart
hṛdayaḥ:
TypeNoun
Roothṛdaya (हृदय प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (प्रथमा), Singular; in compound base
vismayāpanna-hṛdayaḥone whose heart was filled with wonder
vismayāpanna-hṛdayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvismaya + āpanna + hṛdaya (विस्मय + आपन्न + हृदय)
FormBahuvrīhi (बहुव्रीहि) adjective: Masculine, Nominative (प्रथमा), Singular; ‘whose heart has become astonished’
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Masculine, Accusative (द्वितीया), Singular
evaindeed/just
eva:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निपात)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (प्रथमा), Singular
tubut/and then
tu:
Sambandha-nipāta (सम्बन्ध-निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adversative/contrast particle (निपात)
pṛṣṭavānasked
pṛṣṭavān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootprach (प्रच्छ् धातु) + kta-vat (क्तवत्)
FormKridanta perfect participle (क्तवत्-कृदन्त), Masculine, Nominative (प्रथमा), Singular; active sense ‘having asked’

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"astonished (vismayāpanna-hṛdaya)","key_question":"तापसः कोऽयम्? किमर्थं मां प्रत्यभिज्ञानाय प्रेरयति? अस्य रहस्यं किम्?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"method of inquiry (praśna)","core_concept":"विस्मयः जिज्ञासां जनयति; प्रश्नेन रहस्य-प्रकाशः—शिष्य-भावः ज्ञानस्य द्वारम्","practical_application":"अद्भुत-अनुभवे ‘अन्ध-श्रद्धा’ न, अपि तु विनयपूर्वकं प्रश्न-परम्परया तत्त्व-निर्णयः"}

Subject Matter: ["Narrative Framing","Dialogue Structure","Courtly Address (Narādhipa)","Ascetic Discourse"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: courtly narrative frame

Related Themes: Varaha Purana 69.69.25 (ascetic’s challenge); Varaha Purana 69.69.30+ (implied continuation: further questioning)

Visual Art Cues: {"scene_description":"कथावाचकः (वराह/वक्ता) ‘नराधिप’ इति राजानं सम्बोध्य, तापस-वाक्येन विस्मितः सन् पुनः प्रश्नं कर्तुं उद्यतः।","item_prompts":["राजा (नराधिप) श्रोता","वक्ता/कथाकारः","तापसः पृष्ठभूमौ","विस्मय-भाव (wide eyes, raised hand)","सभा/आश्रम-सीमा"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: storyteller addressing a seated king, expressive astonishment, ascetic in background; bold outlines, ornamental court setting.","tanjore_prompt":"Tanjore: king on throne with gold embellishments, narrator gesturing, ascetic behind; rich gold borders and embossed jewelry.","mysore_prompt":"Mysore: refined court scene, subtle expressions of wonder, balanced composition with king and narrator; warm palette.","pahari_prompt":"Pahari: intimate durbar scene with king listening, narrator mid-gesture, ascetic near a pillar; detailed textiles and architectural motifs."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative pivot, inquisitive","suggested_raga":"Khamaj","pace":"medium","voice_tone":"storytelling, slightly heightened curiosity"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
S
Sanskrit Philology
V
Vaishnavism

FAQs

It functions as a narrative hinge in Purāṇic storytelling: an ascetic’s statement prompts wonder in the interlocutor, leading to further inquiry—an established technique for extending doctrinal or descriptive passages.

No geographic location is named in this verse; it is a dialogue-transition line rather than a site-description passage.

The verse foregrounds an epistemic ethic: astonishment leads to respectful questioning of a learned ascetic, modeling inquiry as the proper response to profound instruction.