Previous Verse

Varaha Purana 45.9 — Adhyaya 45, Shloka 9

Ritual Procedure for Worship of Rāma and Lakṣmaṇa in the Month of Jyeṣṭha

तावद् भोगान् भुञ्जते स्वर्गसंस्थो यावदिन्द्राः दश च द्विद्विसंख्याः । अतीतकाले पुनरेत्य मर्त्यो भवेत राजा शतयज्ञयाजी । नश्यन्ति पापानि च तस्य पुंसः प्राप्नोति निर्वाणमलं च शाश्वतम् ॥ ४५.९ ॥

tāvad bhogān bhuñjate svargasaṃstho yāvad indrā daśa ca dvidvisaṃkhyāḥ | atītakāle punaretya martyo bhaveta rājā śatayajñayājī | naśyanti pāpāni ca tasya puṃsaḥ prāpnoti nirvāṇam alaṃ ca śāśvatam || 45.9 ||

तावत्कालं स्वर्गे स्थितो भोगान् भुङ्क्ते यावद् दशेन्द्राणां द्विगुणसंख्यायाश्च कालः। स कालेऽतीते पुनर्मर्त्यलोके प्रत्यागत्य शतयज्ञयाजी राजा भवति। तस्य पापानि नश्यन्ति, स च शाश्वतं निर्मलं निर्वाणं प्राप्नोति॥

tāvatso long
tāvat:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), परिमाण/कालवाचक (adverb: so long/that much)
bhogānenjoyments
bhogān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative), बहुवचन (Plural)
bhuñjatethey enjoy
bhuñjate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
Formलट्-लकार (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद (Ātmanepada)
svarga-saṃsthaḥdwelling in heaven
svarga-saṃsthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvarga (प्रातिपदिक) + saṃstha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (locative sense: svarge saṃsthaḥ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
yāvatas long as
yāvat:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), यावत्-पर्यन्त (correlative: as long as/until)
indrāḥIndras
indrāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
daśaten
daśa:
Saṅkhyā-viśeṣaṇa (संख्याविशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक (numeral), प्रथमा, बहुवचनार्थे (indeclinable-like numeral usage)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
dvi-dvi-saṃkhyāḥnumbering two-by-two (i.e., twenty)
dvi-dvi-saṃkhyāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi (संख्या-प्रातिपदिक) + dvi (संख्या-प्रातिपदिक) + saṃkhyā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; अर्थः—‘द्विद्वि-संख्याः’ = two-and-two in number (i.e., twenty)
atīta-kālewhen (that) time has passed
atīta-kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootatīta (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; ‘अतीते काले’ (when time has passed)
punaragain
punar:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formअव्यय, पुनरावृत्ति (adverb: again)
etyahaving returned
etya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund/त्वान्त), अव्ययभाव (indeclinable participle); ‘इत्वा/एत्य’ = having come/returned
martyaḥa mortal (man)
martyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhavetwould become
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
śata-yajña-yājīperformer of a hundred sacrifices
śata-yajña-yājī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (संख्या-प्रातिपदिक) + yajña (प्रातिपदिक) + yājin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘शतयज्ञयाजी’ = performer of a hundred sacrifices
naśyantiperish / are destroyed
naśyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
pāpānisins
pāpāni:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
puṃsaḥof the man
puṃsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
nirvāṇamliberation / nirvāṇa
nirvāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnirvāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
alamfully
alam:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formअव्यय, पर्याप्त्यर्थ (adverb: sufficiently/fully)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
śāśvatameternal
śāśvatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśāśvata (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; ‘नित्य’ (eternal)

Varāha (default speaker per dialogue framework; not explicitly marked in the excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"soteriology and karmic cosmology","core_concept":"Even extremely long heavenly enjoyment is finite; merit ripens into high rebirth (kingship, śatayajña), and through accumulated purity one reaches stainless, enduring liberation.","practical_application":"Treat svarga as a temporary fruit; prioritize actions that purify (yajña/niṣkāma-dharma, devotion) and aim for mokṣa rather than only celestial reward."}

Subject Matter: ["Ethics","Karma and Merit","Cosmology","Soteriology (Liberation discourse)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: cosmic realms

Related Themes: Varāha Purāṇa: adjacent discourse on merit (puṇya), loka-phala, and mokṣa-phalāni (contextual continuity within the same adhyāya)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A cosmic tableau: a radiant soul enjoying svarga’s pleasures for immeasurable time, then descending to earth to be crowned as a king performing a hundred yajñas, culminating in a luminous, stainless liberation motif.","item_prompts":["Indraloka palace and apsaras","time-cycle imagery (multiple Indras as aeons)","descent path from heaven to earth","royal coronation (rājā)","yajña-śālā with 100 sacrificial altars suggested symbolically","fire, ladles, soma vessels","aura of purification (pāpa-kṣaya)","final serene liberation light (nirvāṇa)"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style, layered cosmic registers: Indraloka above, Martyaloka below; richly ornamented king performing yajña; warm reds/ochres, stylized clouds, serene mokṣa radiance.","tanjore_prompt":"Tanjore style with gold-leaf emphasis on Indraloka splendor and royal regalia; central yajña-fire with embossed gold; final haloed liberation glow.","mysore_prompt":"Mysore painting style, delicate linework: king as śatayajñayājī in a refined yajña pavilion; subtle gradation showing descent from svarga; calm śānta finish.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: compact narrative panels—svarga enjoyment, return as king, yajña sequence, and a final meditative liberation vignette; cool mountain palette with bright accents."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative, cosmological, culminating in serene release","suggested_raga":"Yaman (for expansive śānta-adbhuta)","pace":"medium-slow with clear caesura at return-to-mortality and at nirvāṇa","voice_tone":"grave, instructive, gently uplifting at the final pāpa-kṣaya/nirvāṇa cadence"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects Purāṇic synthesis of karmic reward (svarga enjoyment), royal-sacrificial ideology (śatayajña), and liberation language (nirvāṇa), illustrating how later Sanskrit traditions link ritual merit with broader soteriological goals.

No specific geographic site is named in this verse; the focus is temporal-cosmological (duration in heaven and cycles of Indras) rather than topographical sacred geography.

The verse emphasizes the impermanence of heavenly pleasures and frames ethical-ritual action as capable of purifying wrongdoing, culminating in an ideal of enduring liberation described as “stainless nirvāṇa.”

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App