HomeVaraha PuranaAdhyaya 39Shloka 54
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 39.54 — Adhyaya 39, Shloka 54

Discrimination of the Three Bodies and the Dharaṇī Vow: A Manual for Dvādaśī Observance

गन्धधूपादिवस्त्रैश्च सम्पूज्य विधिवत् क्रमात् । यस्त्विमं सरहस्यं च मन्त्रं चैवोपपादयेत् । विधानं तस्य वै दत्त्वा फलं कोटिगुणोत्तरम् ॥ ३९.५४ ॥

gandhadhūpādivastraiś ca sampūjya vidhivat kramāt | yas tv imaṃ sarahasyaṃ ca mantraṃ caivopapādayet | vidhānaṃ tasya vai dattvā phalaṃ koṭiguṇottaram || 39.54 ||

गन्धधूपादिवस्त्रैश्च विधिवत् क्रमात् सम्पूज्य; यः सरहस्यं मन्त्रं चोपपादयेत्, तस्मै विधानं दत्त्वा तस्य फलं कोटिगुणोत्तरं भवति।

gandha-dhūpa-ādi-vastraiḥwith perfumes, incense, etc., and cloths
gandha-dhūpa-ādi-vastraiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootgandha + dhūpa + ādi + vastra (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (समाहार/सूची-प्रधान) compound with ādi; Napuṃsaka? (vastra napuṃsaka; whole treated as napuṃsaka plural), Tṛtīyā (3rd), Bahuvacana (बहुवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
sampūjyahaving duly worshipped
sampūjya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pūj (धातु)
FormKtvā-pratyaya absolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable gerund (अव्यय-कृदन्त)
vidhivataccording to the prescribed method
vidhivat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvidhi (प्रातिपदिक) + vat (वत्)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण): “according to rule”
kramātin order/step by step
kramāt:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkrama (प्रातिपदिक)
FormPañcamī-ekavacana used adverbially (पञ्चमी-अव्ययीभावार्थ)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Ekavacana; relative pronoun
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta/particle
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
sa-rahasyamwith (its) secret [meaning]
sa-rahasyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + rahasya (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (सह-उपपद) sense “with secret”; Napuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies mantraṃ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
mantrammantra
mantram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta
upapādayetshould properly teach/expound/establish
upapādayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-pad (धातु)
FormCausative/denominative sense “to establish/teach properly”; Vidhi-liṅ (optative), Prathama-puruṣa, Ekavacana, Parasmaipada
vidhānamthe procedure/arrangement
vidhānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvidhāna (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Ṣaṣṭhī (6th/षष्ठी), Ekavacana; genitive
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormNipāta (emphatic particle)
dattvāhaving given
dattvā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormKtvā absolutive (क्त्वा), avyaya-kṛdanta
phalamfruit/result
phalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā (2nd), Ekavacana
koṭi-guṇa-uttaramexceeding by ten million-fold / immensely multiplied
koṭi-guṇa-uttaram:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkoṭi + guṇa + uttara (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Napuṃsaka, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies phalam

Varāha (default, instructor voice in Varāha–Pṛthivī dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Worship in due order with gandha, dhūpa, vastra etc.; transmit the mantra along with its rahasya only after giving the full vidhāna—this yields crore-fold fruit.","karmic_consequence":"Proper, qualified transmission multiplies merit immensely; careless or incomplete instruction diminishes fruit and risks harm through misapplication."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Rahasya + vidhāna indicates that sacred power is not merely in words but in rightly embodied practice; this mirrors the Purāṇic view of the Lord as both mantra (śabda) and its effective meaning (artha).","yajna_varaha_imagery":"Upacāras (gandha, dhūpa, vastra) as ‘limbs’ of yajña; the mantra’s secret as the inner fire, and vidhāna as the altar-structure that contains it.","vedantic_connection":"Mantra functions when aligned with adhikāra (fitness) and niyama (discipline); knowledge without method is incomplete—paralleling jñāna needing sādhana for realization."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"mantra-ethics","core_concept":"Sacred knowledge must be transmitted with both meaning and method; secrecy is protective, not possessive.","practical_application":"Teach/learn only with proper preparation: explain procedure, constraints, and intent; avoid casual sharing of potent practices."}

Subject Matter: ["Ritual Procedure","Mantra Transmission","Ethics of Teaching (Qualified Instruction)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ritual-space

Related Themes: 39.39.53 (krama and guru-dakṣiṇā); 39.39.55 (guru definition and betrayal)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A formal pūjā with incense and garments offered, while a guru transmits a mantra privately to a qualified student, emphasizing secrecy and procedure.","item_prompts":["incense smoke (dhūpa)","perfume/flowers (gandha)","folded cloth/garment (vastra)","guru leaning to whisper mantra","student attentive, seated close","ritual manual/vidhāna scroll"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: warm incense haze, stylized upacāras in foreground; guru-student close composition indicating rahasya; strong ornamental borders.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-leaf highlights on incense lamp and garments; central guru bestowing mantra; rich temple-like setting.","mysore_prompt":"Mysore: balanced composition, delicate detailing of offerings; subtle intimacy in the mantra-giving gesture.","pahari_prompt":"Pahari: quiet nocturne-like interior; small lamp, thin incense line; close, confidential teaching moment."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"solemn and confidential","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow","voice_tone":"low, weighty, careful"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaiṣṇavism
M
Mantra-Śāstra

FAQs

It reflects a common Purāṇic concern with regulated ritual practice and controlled transmission of mantras, indicating an archival layer where authority and correct procedure (vidhi) are emphasized alongside esoteric knowledge (rahasya).

No geographic location is named in this verse; it focuses on ritual materials and the protocol of mantra instruction.

The verse foregrounds responsible transmission: the mantra should be communicated together with its esoteric dimension only after the recipient is given the proper procedural guidelines (vidhāna), stressing orderly, qualified instruction.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App