Next Verse

Varaha Purana 208.1 — Adhyaya 208, Shloka 1

Narration of the Exemplum of the Pativratā

Devoted Wife

अथ पतिव्रतोपाख्यानवर्णनम् ॥ ऋषिपुत्र उवाच ॥ मुहूर्त्तस्य तु कालस्य दिव्याभरणभूषितान् ॥ प्रयातान्दिवि संप्रेक्ष्य विमानैः सूर्यसन्निभैः

atha pativratopākhyāna-varṇanam || ṛṣiputra uvāca || muhūrttasya tu kālasya divyābharaṇa-bhūṣitān || prayātān divi saṁprekṣya vimānaiḥ sūrya-sannibhaiḥ

अथ पतिव्रतोपाख्यानवर्णनम्। ऋषिपुत्र उवाच—मुहूर्तकालानन्तरं दिव्याभरणभूषितान् दिवि प्रयातान् सूर्यसन्निभैर्विमानैः संप्रेक्ष्य (स उवाच)।

athathen / now
atha:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormDiscourse particle (अथ—आरम्भ/अनन्तर)
pativratopākhyāna-varṇanamthe narration of the tale of the devoted wife
pativratopākhyāna-varṇanam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpativratā + upākhyāna + varṇana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa chain: pativratāyāḥ upākhyānam, tasya varṇanam
ṛṣiputraḥthe sage's son
ṛṣiputraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi + putra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: ṛṣeḥ putraḥ
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
muhūrttasyaof a moment
muhūrttasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuhūrta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
tubut / indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (तु—विरोध/अन्वय)
kālasyaof time
kālasya:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
divyābharaṇa-bhūṣitānadorned with divine ornaments
divyābharaṇa-bhūṣitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya + ābharaṇa + bhūṣita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: divyaiḥ ābharaṇaiḥ bhūṣitān (adorned with divine ornaments)
prayātāngone forth / departed
prayātān:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootpra-yā (धातु)
FormPast active participle (क्त), Masculine Accusative Plural; from √yā with prefix pra-
diviin heaven
divi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
saṁprekṣyahaving seen
saṁprekṣya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-pra-īkṣ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), having looked at/observed
vimānaiḥby/with aerial chariots
vimānaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvimāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
sūrya-sannibhaiḥsun-like / resembling the sun
sūrya-sannibhaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūrya + sannibha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; tatpuruṣa: sūryavat sannibhaiḥ (resembling the sun)

Ṛṣiputra

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethical exemplum (ācāra-kathā)","core_concept":"Pativratā-ideal as a culturally sanctioned dharmic power that can lead to divine elevation.","practical_application":"Cultivate fidelity, restraint, and dharmic conduct in household life; treat narrative outcomes as models for conduct (anuśīlana)."}

Subject Matter: ["Ethics","Narrative Literature","Cultural Ideals"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: cosmic/otherworldly

Related Themes: Varāha Purāṇa: pativratā-upākhyāna frame (this adhyāya opening)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A narrator-sage’s son watches radiant beings, ornamented with divine jewelry, ascending into the sky in sun-bright aerial chariots.","item_prompts":["multiple vimānas","golden radiance like the sun","divine ornaments (mukuṭa, hāra, kuṇḍala)","sky with light clouds","onlooker sage youth (ṛṣiputra) in simple garb"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: luminous golden vimānas against deep blue sky, stylized jewelry, calm onlooker ṛṣiputra with minimal ornaments, strong contour lines and flat color fields.","tanjore_prompt":"Tanjore style: central sun-like vimāna with heavy gold-leaf ornamentation, embossed jewelry on the departing figures, rich red/green background accents.","mysore_prompt":"Mysore style: delicate linework, soft shading on faces and ornaments, refined vimāna details with restrained gold highlights.","pahari_prompt":"Pahari style: airy Himalayan palette, pale sky wash, small elegant vimānas with bright halos, narrative onlooker placed at lower corner."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"wonder-struck narrative opening","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"clear, slightly elevated, descriptive"}

C
Classical Literature
P
Purāṇa Narrative
S
Sanskrit Dialogue
V
Vaishnavism

FAQs

It marks a narrative transition (upākhyāna) typical of Purāṇic compilation style, introducing an ethical exemplum (pativratā ideal) through a framed dialogue.

No specific location is named; the scene is set broadly “in the sky” (divi) with vimāna imagery.

The verse functions as narrative setup; the ethical instruction is implicit in the forthcoming pativratā exemplum rather than stated directly here.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App