Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 201.10 — Adhyaya 201, Shloka 10

The Battle between the Rākṣasas and Yama’s Attendant-Messengers

ब्रुवन्तश्च पुनर्हृष्टाः शीघ्रमाज्ञापय प्रभो ॥ तव सन्देशकर्त्तारः कस्य कृन्तामजीवितम् ॥

bruvantaś ca punar hṛṣṭāḥ śīghram ājñāpaya prabho || tava sandeśakarttāraḥ kasya kṛntām ajīvitam ||

ब्रुवन्तश्च पुनर्हृष्टाः—शीघ्रमाज्ञापय प्रभो। तव सन्देशकर्त्तारः कस्य कृन्तामजीवितम्॥

bruvantaḥspeaking, saying
bruvantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootbrū (धातु) → bruvant (कृदन्त प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present active participle/शतृ), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
punaragain
punar:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
hṛṣṭāḥdelighted, pleased
hṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त प्रातिपदिक; √hṛṣ धातु)
Formभूतकाले क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle/क्त), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण bruvantaḥ-इत्यस्य
śīghramquickly
śīghram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसकलिङ्ग एकवचन प्रथमा/द्वितीया (adverbial accusative)
ājñāpayacommand, order
ājñāpaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√jñā (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; causative/णिच् (ājñāpayati)
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (8th case/vocative), एकवचन
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case/genitive), एकवचन; सर्वनाम
sandeśa-karttāraḥmessengers (message-bearers)
sandeśa-karttāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsandeśa (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative: 'message-maker/doer of message'); पुल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kasyaof whom
kasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (genitive), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
kṛntāmlet them cut off
kṛntām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛt (धातु)
Formलोट् (imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
ajīvitamlife (lit. living; here: life-force)
ajīvitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roota-jīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case/accusative), एकवचन

Mandeha rākṣasāḥ (implied by subsequent address in v.13)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"None","key_question":"Whose life shall we cut down at your command?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Even ‘messengers’ of power seek authorization: violence is framed as command-driven, highlighting the moral weight of issuing orders and the peril of delight in harm.","karmic_consequence":"Delighting in killing and executing unjust commands accrues grave demerit; righteous command and restraint protect both ruler and agent from sin."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of agency and command","core_concept":"Moral responsibility is shared: the one who commands and the one who executes both bind themselves by intention (bhāva) and action (karma).","practical_application":"Refuse harmful orders; leaders must avoid issuing violent commands; cultivate compassion and due process rather than impulsive punishment."}

Subject Matter: ["Ethics","Governance"]

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: martial council / demonic retinue

Related Themes: Ch.201: Mandehas as agents awaiting orders; subsequent verse likely names the target

Visual Art Cues: {"scene_description":"A group of rākṣasa messengers, smiling fiercely, lean forward with weapons in hand, addressing their lord and asking whom they should slay.","item_prompts":["cluster of rākṣasas","eager gestures (folded hands or pointing)","weapons partially drawn","a seated/standing ‘lord’ figure in shadow","expressions of grim delight"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: exaggerated demon faces with sharp teeth; synchronized forward-leaning posture; the lord figure larger, darker aura; strong contour lines.","tanjore_prompt":"Tanjore: dramatic court of demons with gold-highlighted ornaments; the lord enthroned; rākṣasas in semi-circle; embossed weapons and jewelry.","mysore_prompt":"Mysore: nuanced facial expressions—delight mixed with menace; detailed textiles; subdued background to emphasize dialogue moment.","pahari_prompt":"Pahari: narrative tableau with animated gestures; the lord on a small dais; rākṣasas in bright garments, expressive faces, and curved weapons."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"darkly excited, threatening","suggested_raga":"Darbari Kanada","pace":"fast","voice_tone":"sharp, taunting, energized"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Violence Motif (descriptive)
V
Vaishnavism

FAQs

It preserves a stereotyped “retainer speech” formula in Sanskrit narrative: subordinates request orders, revealing hierarchical command structures in literary imagination.

No geographic location is identified.

The verse portrays eagerness for violence as a moral red flag, setting up an ethical contrast with impartial administration.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App