HomeVaraha PuranaAdhyaya 20Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Birth of the Aśvins: Solar Lineage, Saṃjñā and Chāyā, and the Granting of a Hymn and Boons

ततस्तावश्विनौ देवौ मार्त्तण्डमुपतस्थतुः । उचतुः स्वरुचिं तावत् किं कर्तव्यमथावयोः ॥ २०.२२ ॥

tatastāv aśvinau devau mārttaṇḍam upatasthatuḥ | ūcatuḥ svaruciṃ tāvat kiṃ kartavyam athāvayoḥ || 20.22 ||

ततः तौ अश्विनौ देवौ मार्त्तण्डम् उपतस्थतुः; स्वरुचिं च ऊचतुः—इदानीं आवयोः किं कर्तव्यम्॥

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (thereupon)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; सर्वनाम
अश्विनौthe Aśvins
अश्विनौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
देवौtwo gods
देवौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
मार्त्तण्डम्Mārtaṇḍa (Sun)
मार्त्तण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमार्त्तण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उपतस्थतुःapproached/attended upon
उपतस्थतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + √स्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; आत्मनेपद
ऊचतुःsaid
ऊचतुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
स्वरुचिम्to Svaruci (self-radiant one)
स्वरुचिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वरुचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; संबोधनार्थे कर्मवत् (addressed as object); समासः बहुव्रीहि (स्वा रुचिः यस्य = one of self-lustre)
तावत्for the moment
तावत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय (निपात; for now/so much)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
कर्तव्यम्to be done
कर्तव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) + तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्य/कर्तव्यता-वाचक (तव्यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (what is to be done)
अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction; then/now)
आवयोःof us two
आवयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; अस्मद्-शब्द

Aśvinau (the twin deities), addressing Svaruci; narrative also notes their approach to Mārtaṇḍa

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"None","key_question":"What duty/role (kartavya) should we undertake now?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"dharma-of-vocation","core_concept":"Right action begins with inquiry into one’s proper function (svadharma/kartavya) and submission to higher order.","practical_application":"Before undertaking a role—ritual, social, or spiritual—seek instruction from a competent authority and align intention with service."}

Subject Matter: ["Cosmology","Mythic Genealogy","Dialogue (Saṃvāda)","Ritual/Functional Roles of Deities"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_court

Related Themes: 20.20.23 (answer: worship Prajāpati/Nārāyaṇa for boon); 20.20.24 (they perform tapas and japa accordingly)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The twin Aśvins, youthful and radiant, stand with folded hands before the blazing presence of Mārtaṇḍa; Svaruci is nearby as the addressed sage/official, receiving their question about duty.","item_prompts":["two identical divine twins","gesture of reverence (añjali)","Sun-god radiance (Mārtaṇḍa)","Svaruci as a rishi-like figure with staff/rosary","celestial dais or chariot motif"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: frontal Sun-deity with large halo; twins symmetrically placed; Svaruci slightly aside; strong outlines, saturated reds/golds.","tanjore_prompt":"Tanjore: massive gold halo for Mārtaṇḍa; twins with jeweled crowns; embossed ornaments; Svaruci with palm-leaf manuscript; ornate arch frame.","mysore_prompt":"Mysore: elegant courtly composition; soft glow around Sun; detailed textiles; calm devotional expressions on the twins.","pahari_prompt":"Pahari: intimate dialogue scene under a stylized sun disc; delicate faces; minimal architecture; emphasis on gesture and eye-lines."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"inquiring-devotional","suggested_raga":"Kalyan (gentle inquiry)","pace":"medium","voice_tone":"polite, earnest, rising slightly on ‘kiṃ kartavyam’."}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
V
Vaishnavism
S
Sanskrit Philology

FAQs

It preserves a characteristic Purāṇic dialogue frame in which well-known Vedic deities (the Aśvins and the Sun as Mārtaṇḍa) appear within later narrative theology, illustrating continuity and reinterpretation across Sanskrit textual strata.

No geographic site is named in this verse; the content is primarily mythic-dialogical, focused on divine actors rather than a specific pilgrimage or landscape location.

The verse emphasizes the concept of kartavya (duty/what should be done), framing action as guided by counsel and proper role—an ethical motif common in Purāṇic narrative contexts.