Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 18.4 — Adhyaya 18, Shloka 4

The Origin of Fire and the Liturgical Names of Agni

किं च तासां मुने भोज्यं का वा संज्ञा तिथिश्च का । यस्याम् यष्टास्त्वमी पुंसां फलं यच्छन्त्यनामयम् । एतन्मे सरहस्यं तु मुने त्वं वक्तुमर्हसि ॥ १८.४ ॥

kiṃ ca tāsāṃ mune bhojyaṃ kā vā saṃjñā tithiś ca kā | yasyām yaṣṭās tv amī puṃsāṃ phalaṃ yacchanty anāmayam | etan me sa-rahasyaṃ tu mune tvaṃ vaktum arhasi || 18.4 ||

किं च तासां, मुने, भोज्यं किम्? का वा संज्ञा, तिथिश्च का? यस्यां तिथौ यष्टाः एते पुंसां अनामयं फलं यच्छन्ति। एतत् मे सरहस्यं, मुने, त्वं वक्तुमर्हसि।

किम्what
किम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
तासाम्of those (feminine)
तासाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
भोज्यम्food; what is to be eaten
भोज्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभोज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (भुज्-धातोः यत्-प्रत्ययान्त विशेष्य/भोजनीय)
काwhat (fem.)
का:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
संज्ञाname; designation
संज्ञा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसंज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तिथिःlunar day (tithi)
तिथिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतिथि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
काwhat (is it)
का:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
यस्यम्in which
यस्यम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; सापेक्ष-सर्वनाम
यष्टाःhaving worshipped; having sacrificed
यष्टाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक-परिपूर्ण (past passive participle used actively), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Contrast)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: but/indeed)
अमीthese (those)
अमी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
पुंसाम्of men; of persons
पुंसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यच्छन्तिthey give; bestow
यच्छन्ति:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootयम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अनामयम्free from disease; unharming
अनामयम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनामय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (फलम् इति विशेष्यस्य)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मेmy; to me
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
स-रहस्यम्together with the secret (esoteric)
स-रहस्यम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्ग/अव्यय) + रहस्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः स+रहस्य (कर्मधारयः: ‘with secret’) विशेषणम् (एतत् इति)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/but)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वक्तुम्to tell; to speak
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव
अर्हसिyou are able/fit; you should
अर्हसि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Pṛthivī (Inquirer, per default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"curious (seeking ritual clarity for welfare)","key_question":"What offerings, names, and tithis apply to these observances, and on which tithi do they yield an affliction-free fruit—together with the hidden rationale?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"shraddha","instruction_summary":"Ritual efficacy depends on correct identification (saṃjñā), proper offering (bhojya), and correct tithi—performed accordingly, it yields ‘anāmaya’ (well-being).","karmic_consequence":"Following correct tithi/offerings grants welfare and auspicious fruit; negligence/mistiming implies diminished fruit or ritual failure (phala-hāni)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Unspecified here (query about devatā-/Pitṛ-linked observances)","tithi_month":"Unspecified here (explicitly asked for)","promised_fruit":"Anāmaya-phala: a result ‘free from affliction’ (health, well-being, freedom from distress)."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Time (tithi) and offering-substance (bhojya) are treated as cosmic keys: aligning human action with lunar/solar order makes the rite participate in the cosmic sacrifice—an implicit Yajña-Varāha worldview where correct correspondences unlock fruit.","yajna_varaha_imagery":"Implicit: tithi as Soma’s measure; offerings as ‘anna’ circulating between humans and devatās/Pitṛs; ‘rahasya’ indicates esoteric correspondences behind visible ritual acts.","vedantic_connection":"Karma-kāṇḍa is framed as meaningful when rooted in a deeper rationale (rahasya), gesturing toward integration of ritual with knowledge (jñāna) and right intention."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual hermeneutics","core_concept":"Ritual acts have inner rationale (rahasya); correct time, name, and offering align microcosm with macrocosm to yield well-being.","practical_application":"Before performing śrāddha/vrata, verify tithi, intended devatā/Pitṛ recipient, and prescribed naivedya; seek the ‘why’ (rahasya) to stabilize faith and correctness."}

Subject Matter: ["Ritual Calendar (Tithi)","Vrata and Observance","Ethics (well-being as a desired outcome)","Textual Dialogue Structure"]

Primary Rasa: jijñāsā (inquiry)

Secondary Rasa: śānta

Type: conceptual/ritual

Related Themes: Anticipates Mahātapā’s explanatory reply beginning 18.18.5; Links back to 18.18.3 on embodied devatās as ritual recipients

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhu Devī earnestly requesting a sage to disclose the secret rationale of offerings and tithis that yield health and freedom from affliction.","item_prompts":["Bhu Devī with folded hands (añjali)","sage pointing to a lunar calendar/palm-leaf","crescent moon motif indicating tithi","offering tray with cooked food (bhojya)","ritual vessels (pātra), darbha grass","subtle aura suggesting ‘rahasya’"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural, expressive hand gestures; lunar symbols in border; warm earth palette; ritual items rendered ornamentally.","tanjore_prompt":"Tanjore, gold highlights on offering vessels and halos; calendar/tithi symbols stylized; rich textile patterns.","mysore_prompt":"Mysore, delicate shading; palm-leaf manuscript with clear script; serene devotional inquiry mood.","pahari_prompt":"Pahari miniature, intimate dialogue scene; moon in sky; small ritual setup beside them; soft colors."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"didactic-inquisitive","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium-slow","voice_tone":"earnest, requesting, slightly intensified on ‘rahasya’ and ‘anāmaya’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
V
Vaishnavism
I
Indic Calendar Systems

FAQs

It exemplifies Purāṇic pedagogical method: an inquirer requests precise ritual-technical details (food-offering, designation, and tithi), reflecting the integration of narrative dialogue with calendrical and observance-oriented instruction.

No geographic location is named in this verse; the focus is on ritual classification and calendrical timing (tithi).

The verse frames practice in terms of human well-being—seeking an “unafflicted” (anāmaya) result—thus presenting ritual knowledge as oriented toward health, stability, and orderly conduct rather than coercive obligation.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App