Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 166.17 — Adhyaya 166, Shloka 17

The Greatness of the Sacred Pond Called Asikuṇḍa

तत्रागते तु वसुधे युद्धं कृत्वा तु तेन वै ॥ तदासिना तु दिव्येन स राजा बलदर्पितः ॥ सूदितो हि मया देवि अस्यग्रं निहितं भुवि ।

tatrāgate tu vasudhe yuddhaṁ kṛtvā tu tena vai || tadāsinā tu divyena sa rājā baladarpitaḥ || sūdito hi mayā devi asyagraṁ nihitaṁ bhuvi |

तत्रागते तु वसुधे युद्धं कृत्वा तु तेन वै । तदासिना तु दिव्येन स राजा बलदर्पितः । सूदितो हि मया देवि, अस्याग्रं निहितं भुवि ।

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
आगतेwhen (he/it) had come
आगते:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) + आगत (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), Locative singular (सप्तमी एकवचन), Masculine/Neuter; used as locative absolute with implied subject
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction)
वसुधेO Earth
वसुधे:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवसुधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
युद्धम्battle
युद्धम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्यय (absolutive/gerund), अव्ययभाव
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
तेनwith him/with that
तेन:
सह/करण (Instrument/associate)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (temporal adverb)
असिनाwith a sword
असिना:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootअसि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
दिव्येनdivine
दिव्येन:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण of असिना
सःhe
सः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
राजाking
राजा:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
बल-दर्पितःproud of strength
बल-दर्पितः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबल (प्रातिपदिक) + दर्पित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (बलस्य दर्पितः)
सूदितःwas slain/was crushed
सूदितः:
कर्मणि-भाव (Passive predicate)
TypeVerb
Rootसूद्/सूदय् (धातु) + सूदित (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate to राजा
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय (causal/emphatic particle)
मयाby me
मया:
कर्ता (Kartā in passive / agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
देविO goddess
देवि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अस्यof this/of him
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अग्रम्forepart/front (tip)
अग्रम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as object with implied verb (e.g., 'placed')
निहितम्placed/laid down
निहितम्:
कर्मणि-भाव (Passive predicate)
TypeVerb
Rootनि-धा (धातु) + निहित (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with अग्रम्
भुविon the earth
भुवि:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Varāha

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"battle_fury","boar_form_detail":"None (divine sword explicitly mentioned; boar-physiognomy not described)","earth_interaction":"Direct address to Vasudhā; the enemy’s head/foremost part is placed upon the earth, marking physical contact and restoration through decisive violence."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"relieved yet solemn—burden lifted by removal of a violent king; witness to bloodshed on her body","key_question":"How is adharmic royal violence checked, and what is the rightful use of force to restore well-being of sacred space?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":true,"specific_site":"Mathurā (implied continuation from prior verse; battlefield within/near the city)","krishna_connection":"Indirect foreshadowing: cleansing Mathurā’s space anticipates its later role as Kṛṣṇa-kṣetra."}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"A pride-intoxicated ruler who terrorizes society/sacred sites may be slain by rightful authority to re-establish dharma.","karmic_consequence":"Upholding dharma through just punishment removes fear and preserves tīrtha sanctity; arrogant misuse of strength leads to downfall and ignominious end."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The divine sword signifies discriminative power (viveka) cutting down adharma; placing the ‘foremost part’ on earth symbolizes the subjugation of egoic pride (darpa) back into prakṛti.","yajna_varaha_imagery":"The slaying functions like a ritual ‘pāpa-śodhana’: removal of a contaminant from the tīrtha-field, akin to expelling impurity to protect yajña-space (vedi).","vedantic_connection":"Adharma rooted in ahaṅkāra (strength-pride) is destroyed by īśvara’s śakti; restoration of order reflects the rebalancing of guṇas under divine governance."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics of power","core_concept":"Bala without dharma becomes darpa and invites destruction; righteous power acts to protect the vulnerable and the sacred.","practical_application":"Cultivate strength with humility and accountability; oppose tyranny that harms communal and sacred life."}

Subject Matter: ["Ethics","Governance and Violence (narrative)","Sacred Geography"]

Primary Rasa: vīra

Secondary Rasa: raudra

Type: sacred city/heritage landscape turned battlefield

Related Themes: 166.18.0 (intent and arrival at Mathurā); 166.16-17.0 (abhaya request and cause)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A fierce battlefield scene: Varāha (as divine hero) strikes down a proud king with a radiant sword; the severed head/foremost part lies upon the earth as Varāha addresses Bhūdevī.","item_prompts":["divine sword with radiance","fallen king with regal armor/crown","Varāha’s commanding stance","Bhūdevī present as personified Earth witnessing","dust, banners, broken weapons"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic combat posture, exaggerated expressive eyes, swirling red-brown battlefield; luminous sword; Bhūdevī at side in calm sorrow-relief.","tanjore_prompt":"Tanjore: heroic Varāha with gold-embossed weaponry and halo; fallen king richly ornamented; dramatic but iconic composition with gold highlights.","mysore_prompt":"Mysore: detailed armor and sword glow; balanced composition with Bhūdevī witnessing; refined facial expressions showing pride vs divine resolve.","pahari_prompt":"Pahari: stylized battlefield in a riverine plain near Mathurā; Varāha as radiant figure; fallen king smaller in scale; emotive Bhūdevī in profile, soft yet grave palette."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"martial and judicial","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"medium-fast","voice_tone":"forceful on combat verbs, then grave and measured when addressing ‘devi’ and describing the head on earth"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
A
Ancient Political Ethics

FAQs

It exemplifies a common Purāṇic pattern where moral disorder (arrogant power) is narratively corrected to secure sacred spaces, offering insight into idealized kingship and restraint.

The action is tied to the ‘there’ established as Mathurā in the preceding verse.

Pride-backed harm (baladarpita wrongdoing) is portrayed as a destabilizing force; the text frames protective intervention as restoring communal safety.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App