Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 146.39 — Adhyaya 146, Shloka 39

The Greatness of Hṛṣīkeśa at Rurukṣetra: The Origin Narrative of Ruru and the Sacred Site

निर्वेदं प्राप्तवान् सद्यस् ततो वाच भृशातुरः ॥ अहो भागवती माया ययाहं भृशमोहितः ॥

nirvedaṃ prāptavān sadyas tato vāca bhr̥śāturaḥ || aho bhāgavatī māyā yayāhaṃ bhr̥śamohitaḥ ||

सद्यः स निर्वेदं प्राप्तवान्; ततः भृशातुरो वाच—अहो भागवती माया यया अहं भृशं मोहितः।

निर्वेदम्dispassion, remorse
निर्वेदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्वेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
प्राप्तवान्having attained/obtained
प्राप्तवान्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्राप् (धातु) + क्तवत् (कृदन्त-प्रत्यय)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत्—‘having obtained’
सद्यःimmediately
सद्यः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
ततःthereupon/from that
ततः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (सर्वनाम-प्रातिपदिक ‘तद्’)
Formअव्यय; तद्-प्रातिपदिकात् तसिल्-प्रत्यय (ablatival adverb)
वाचsaid/spoke
वाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भृश-आतुरःgreatly distressed
भृश-आतुरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभृश (अव्यय) + आतुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—अत्यन्तम् आतुरः
अहोalas!/oh!
अहो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/खेदसूचक निपात (interjection/particle)
भागवतीdivine, of the Lord
भागवती:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभागवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—मायायाः
मायाillusion, māyā
माया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
ययाby which
यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; सम्बन्धे—मायया
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भृश-मोहितःgreatly deluded
भृश-मोहितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभृश (अव्यय) + मुह् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण—अहम्

Varāha–Pṛthivī dialogue frame (speaker within episode not explicit; narrative voice reports a male ascetic)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The episode frames bondage as bhāgavatī māyā: divine power that veils discernment; liberation begins with recognizing māyā’s operation and turning to nirveda.","vedantic_connection":"Māyā as īśvara-śakti that projects nāma-rūpa; viveka and vairāgya (nirveda) are the immediate soteriological response."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"vedantic renunciation","core_concept":"Recognition of ‘bhāgavatī māyā’ converts enjoyment into nirveda; seeing delusion as a divine power prevents mere cynicism and redirects toward liberation.","practical_application":"When attachment is seen, name it as māyā’s veil; immediately practice vairāgya (withdrawal), japa/smaraṇa, and reorient actions to dharma."}

Subject Matter: ["Ethics","Psychology of renunciation"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: karuṇa

Related Themes: Varāha Purāṇa 146.42 (viveka)

Visual Art Cues: {"scene_description":"The ascetic, now dispassionate, speaks in anguish—hands to chest or raised in lament—acknowledging divine māyā as the cause of his deep delusion.","item_prompts":["ascetic with distressed expression","gesture of lament (‘aho’)","a subtle veil/illusion motif around the scene","lamp or aura indicating dawning knowledge","woman/temptation figure fading or becoming translucent"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dramatic facial expression with large eyes; depict māyā as a patterned veil curling around, while a bright lamp of viveka breaks through.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold halo for the awakened ascetic; māyā shown as ornate, gilded but ensnaring textile patterns receding behind him.","mysore_prompt":"Mysore: refined sorrow and clarity; soft background haze as māyā, with crisp detailing on the ascetic’s face to show regained discernment.","pahari_prompt":"Pahari: minimal, poetic composition—mist-like māyā in the landscape, the ascetic foregrounded with a quiet but intense expression of nirveda."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"penitent-philosophical","suggested_raga":"Todi","pace":"slow","voice_tone":"grave, trembling at ‘aho’, then steady and contemplative on ‘bhāgavatī māyā’"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Narrative
A
Ascetic Ethics

FAQs

It reflects a common Purāṇic narrative pattern where an ascetic recognizes delusion (māyā) and turns toward dispassion (nirveda), illustrating didactic moral psychology in Sanskrit literature.

No geographic location is named in this verse.

Self-awareness of delusion is presented as the first step toward ethical restraint and renunciation.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App