Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 138.65 — Adhyaya 138, Shloka 65

The Episode of the Khañjarīṭa Bird

and the Saukarava Tīrtha’s Merit

तडागानि प्रसन्नानि कुमुदोत्पलवन्ति च॥ पद्मषण्डैः सुरम्याणि पुष्पितानि समन्ततः

taḍāgāni prasannāni kumudotpalavanti ca || padmaṣaṇḍaiḥ suramyāṇi puṣpitāni samantataḥ

तडागानि प्रसन्नानि कुमुदोत्पलवन्ति च। पद्मषण्डैः सुरम्याणि पुष्पितानि समन्ततः॥

तडागानिponds/tanks
तडागानि:
कर्ता/वर्ण्य (Nominative topic)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
प्रसन्नानिclear/pleasant
प्रसन्नानि:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक; √सद्/सद्-प्रसादे → ‘प्रसन्न’ adjectival)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘तडागानि’ इत्यस्य विशेषणम्
कुमुदोत्पलवन्तिhaving kumuda and utpala lotuses
कुमुदोत्पलवन्ति:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootकुमुद-उत्पल-वत् (प्रातिपदिक; कुमुद + उत्पल + वत्)
Formसमासः: कुमुदं च उत्पलं च (द्वन्द्व) → कुमुदोत्पल; ततः ‘कुमुदोत्पलवत्’ (मतुप्/वत्-प्रत्ययान्त) । नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय
पद्मषण्डैःby/with clusters of lotuses
पद्मषण्डैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootपद्म-षण्ड (प्रातिपदिक; पद्म + षण्ड)
Formसमासः: पद्मानां षण्डाः (षष्ठी-तत्पुरुष) । पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन
सुरम्याणिvery beautiful
सुरम्याणि:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootसु-रम्य (प्रातिपदिक; सु + रम्य)
Formसमासः: सु + रम्य (उपसर्गपूर्वक-कर्मधारय) । नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
पुष्पितानिin bloom/flowering
पुष्पितानि:
विशेषण (Adjectival to subject)
TypeAdjective
Rootपुष्पित (प्रातिपदिक; √पुष्प् → पुष्पित, क्त/PPP)
Formक्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम्
समन्ततःon all sides
समन्ततः:
अधिकरण/क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसमन्ततः (अव्यय)
Formपरितोऽर्थक-अव्यय (adverb: ‘on all sides’)

Varāha (default frame; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":false,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"symbolic-aesthetics (purity and clarity)","core_concept":"Prasannatā (clarity) of water parallels prasannatā of mind; lotus blooming suggests dharmic flourishing in a well-ordered realm.","practical_application":"Seek ‘clear-pond’ conditions for the mind: reduce turbidity (rajas/tamas) through restraint, cleanliness, and steady practice; honor and maintain water bodies."}

Subject Matter: ["Ecology","Hydrology","Landscape description"]

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: taḍāga (ponds/lakes)

Related Themes: Varāha Purāṇa 138 (hydrology/landscape sequence)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A series of crystal-clear ponds carpeted with white kumuda and blue utpala, with dense clusters of pink padma blooming all around; reflections of sky and trees shimmer on the surface.","item_prompts":["clear pond water with reflections","white kumuda blossoms","blue utpala blossoms","pink padma clusters","bees hovering","gentle ripples"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: ornamental lotus patterns filling the pond, high-contrast blues/greens, stylized bees; symmetrical, temple-wall compositional rhythm.","tanjore_prompt":"Tanjore: lotus clusters with gold embossing on petals; water rendered with deep blue and gilded highlights; jewel-like saturation.","mysore_prompt":"Mysore: naturalistic lotus anatomy, subtle gradients in petals, transparent water effect; calm, balanced framing.","pahari_prompt":"Pahari: delicate lotus pond with fine linework, soft pastel blossoms, minimal ripples; poetic spaciousness around the water."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"serene, contemplative","suggested_raga":"Hamsadhwani (bright purity) or Madhyamavati","pace":"slow","voice_tone":"clear, even, with gentle elongation on kumuda-utpala-padma."}

C
Classical Literature
E
Ecological Imagery
A
Ancient Water Heritage
S
Sanskrit Poetics

FAQs

References to taḍāgas (ponds/tanks) align with South Asian water-management heritage; such descriptions help contextualize the cultural value placed on maintained water bodies.

No named site is given; the verse describes an idealized watery landscape.

By praising clear, flourishing ponds, the text indirectly supports the value of maintaining water bodies—an ecological and civic virtue in many Sanskrit traditions.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App