HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 58
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 58

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

भीमो भीमशिलावर्षै स पुरस्सरतो ऽसुरान् निजघान यथैवेन्द्रो वज्रवृष्ट्या नगोत्तमान्

bhīmo bhīmaśilāvarṣai sa purassarato 'surān nijaghāna yathaivendro vajravṛṣṭyā nagottamān

भीमः भीमशिलावर्षैः पुरस्सरतोऽसुरान् निजघान; यथैवेन्द्रो वज्रवृष्ट्या नगोत्तमान् भिनत्ति।

भीमःBhīma / the terrible one
भीमः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
भीमशिलावर्षैःwith showers of dreadful rocks
भीमशिलावर्षैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootभीम + शिला + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; समासः—भीमाः शिलाः (stones) तासां वर्षः (shower) = भीम-शिला-वर्षः; तैः
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; सर्वनाम
पुरःसरतःin the forefront, leading
पुरःसरतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरःसरतस् (अव्यय/तद्धित)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘in front/leading the way’
असुरान्asuras
असुरान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन
निजघानslew
निजघान:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootनि-हन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यथाas, just like
यथा:
उपमान (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलनावाचक (comparative particle: as)
एवindeed, exactly
एव:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/निश्चयार्थक निपात (emphasis)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
कर्ता (Karta/Subject, in simile)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
वज्रवृष्ट्याwith a shower of thunderbolts
वज्रवृष्ट्या:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootवज्र + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—वज्राणां वृष्टिः
नगोत्तमान्the best mountains
नगोत्तमान्:
कर्म (Karma/Object, in simile)
TypeNoun
Rootनग + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—नगानाम् उत्तमान् (best of mountains)
Narrator (Sūta/paurāṇika voice) describing the battle to the listening sages (frame not explicit in the given excerpt).
Shiva (implied as lord of the gaṇas)Indra (as simile)
Andhaka Vadha cycleGaṇa warfare and martial imageryDivine simile (Indra’s vajra)Dharma of protecting the cosmic order

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In the Andhaka-vadha context of the Vāmana Purāṇa, ‘Bhīma’ is best read as a fierce gaṇa (Śiva’s attendant-warrior) rather than the Mahābhārata’s Pāṇḍava. The verse’s diction focuses on gaṇa-style battlefield feats and follows other gaṇa names in adjacent verses.

The simile elevates the gaṇa’s violence to a cosmic scale: Indra’s vajra symbolizes irresistible divine force that subdues chaos. By likening stones to vajras and enemies to mountains, the text frames the battle as restoration of order rather than mere violence.

No. This is a pure yuddha-varṇana unit; the Vāmana Purāṇa often alternates between geography/tīrtha material and mythic cycles, and this verse belongs to the mythic-battle register without place-names.