HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 117
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 117

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

देवात् स वव्रे वरमायुधार्थे चक्रं तथा वै रिपुबाहुषण्डम् छिन्द्याद्यथा त्वप्रतिमं करेण बाणस्य तन्मे भगवान् ददातु

devāt sa vavre varamāyudhārthe cakraṃ tathā vai ripubāhuṣaṇḍam chindyādyathā tvapratimaṃ kareṇa bāṇasya tanme bhagavān dadātu

देवात् स आयुधार्थं वरं वव्रे—चक्रं, येन त्वया अप्रतिमेन करेण बाणस्य रिपुबाहुषण्डं छिद्येत; तत् मे भगवान् ददातु।

देवात्from the god (Śiva)
देवात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वव्रेchose/asked for
वव्रे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम् (वव्रे = chose/asked for)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आयुधार्थेfor (the sake of) a weapon
आयुधार्थे:
Prayojana (प्रयोजन/अर्थे)
TypeNoun
Rootāyudha + artha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (आयुधस्य अर्थे = for the sake of a weapon)
चक्रम्a discus
चक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcakra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तथाand also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकारवाचक-अव्यय (and also/likewise)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
रिपुबाहुषण्डम्the cluster of enemies’ arms
रिपुबाहुषण्डम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootripu + bāhu + ṣaṇḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (रिपूणां बाहूनां षण्डः = mass of enemies' arms)
छिन्द्यात्may (it) cut
छिन्द्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यथाso that/as
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/so that)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
अप्रतिमम्unmatched
अप्रतिमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roota-pratima (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
करेणwith (my) hand
करेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
बाणस्यof Bāṇa
बाणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र द्वितीया (that boon/that (weapon))
मेto me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन (Genitive/Dative enclitic); अत्र चतुर्थी (to me)
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददातुlet (him) give
ददातु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
Narrator reporting Sucakranetra’s boon-request to Śiva
Shiva
Boon as divine authorizationWeapon theology (ayudha as dharmic instrument)Mythic conflict with Bāṇa (many-armed adversary)Śiva as source of martial power

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic literature frequently allows weapon-forms to circulate across deities as manifestations of divine power rather than exclusive property. Here, the cakra functions as a paradigmatic severing weapon suited to the narrative need (cutting many arms), while still remaining compatible with Śiva’s role as supreme boon-giver in this episode.

Bāṇa is a famed asura/king in Purāṇic myth, often described as possessing numerous arms—symbolizing overwhelming martial capacity and hubris. The requested boon targets precisely that excess power: severing the arms is a narrative way of curbing adharma without annihilating the cosmic order outright.

The phrase elevates Śiva’s agency: the weapon’s efficacy is grounded in the deity’s unmatched power. It also frames the boon as a delegated extension of Śiva’s own capacity—legitimizing the act of subduing Bāṇa as divinely sanctioned.