Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

एकवृक्षश्च वृक्षेषु करालवदनो निशि । घण्टारवो गुहावासी पद्मखंजो जले स्थितः

ekavṛkṣaśca vṛkṣeṣu karālavadano niśi | ghaṇṭāravo guhāvāsī padmakhaṃjo jale sthitaḥ

एकवृक्षश्च वृक्षेषु करालवदनो निशि । घण्टारवो गुहावासी पद्मखञ्जो जले स्थितः ॥

एकवृक्षःEkavṛkṣa (name; ‘single tree’)
एकवृक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएक + वृक्ष (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (एकः वृक्षः / एकवृक्ष-नाम)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वृक्षेषुamong/in trees
वृक्षेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
करालवदनःKarālavādana (terrible-faced; name)
करालवदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकराल + वदन (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (terrible-faced)
निशिat night
निशि:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (वैकल्पिक रूप)
घण्टारवःGhaṇṭārava (bell-sound; name)
घण्टारवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघण्टा + रव (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (घण्टायाः रवः)
गुहावासीcave-dweller (name/epithet)
गुहावासी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुहा + वासिन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (गुहायां वासी)
पद्मखंजःPadmakhañja (name)
पद्मखंजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपद्म + खंज (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (lotus-limp/lotus-like; epithet)
जलेin water
जले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्थितःstanding, stationed
स्थितः:
Karta (Predicate/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Tirtha: Guhā (cave) / Jala-tīrtha (waters) / Vṛkṣa-sthala (sacred tree spot)

Type: kund

Scene: A continuous landscape: a solitary sacred tree (Ekavṛkṣa) glowing; a night scene with Karālavadana looming yet protective; a cave mouth resonating like a bell (Ghaṇṭārava); and lotus-filled waters where Padmakhaṃja stands amid blooms.

E
Ekavṛkṣa
K
Karālavadana
G
Ghaṇṭārava
P
Padmakhaṃja

FAQs

Every landscape of pilgrimage—tree-groves, night paths, caves, and waters—has sanctified protection within Śaiva dharma.

The verse is typological (by habitat) rather than naming one tirtha; it supports sacred travel through varied terrains.

Place-based remembrance of the guardian-name when entering groves, traveling at night, visiting caves, or approaching water.