Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 6

प्रोक्तवन्तश्च मां पार्थ वचः साधुजनो चितम् । धन्या वयं हि देवर्षे त्वमस्मान्यदिहागतः

proktavantaśca māṃ pārtha vacaḥ sādhujano citam | dhanyā vayaṃ hi devarṣe tvamasmānyadihāgataḥ

प्रोक्तवन्तश्च मां पार्थ वचः साधुजनोचितम् । धन्या वयं हि देवर्षे त्वमस्मान्यदिहागतः ॥

proktavantaḥhaving spoken / they spoke
proktavantaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra√vac (धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त (past active participle): प्रोक्तवन्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): च (and)
māmto me
mām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया एकवचनम् (Accusative, Singular); सर्वनाम
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
vacaḥwords
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular)
sādhu-janaḥthe good people
sādhu-janaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); कर्मधारयः: साधवः जनाः (good people)
citampleasing
citam:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular); विशेषणम् (qualifier of vacaḥ): चितम् = मनोज्ञम्/प्रसन्नम् (pleasing)
dhanyāḥfortunate
dhanyāḥ:
Karta (Predicate nominal/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootdhanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural); विशेषणम् (predicate adjective)
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा बहुवचनम् (Nominative, Plural); सर्वनाम
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): हि (indeed/for)
devarṣeO divine sage
devarṣe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम् (Nominative, Singular); सर्वनाम
asmānus
asmān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया बहुवचनम् (Accusative, Plural); सर्वनाम
yatsince
yat:
Sambandha (Clause-linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोगः (relative particle): यत् = यतः/यदर्थम् (since/that)
ihahere
iha:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण-अर्थ)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): इह (here)
āgataḥhave come
āgataḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootā√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle used actively): आगतः; पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)

Nārada (narration to Pārtha/Arjuna)

Listener: Pārtha

Scene: Brāhmaṇas speak with folded hands, faces bright with devotion, declaring themselves blessed by the divine sage’s arrival.

P
Pārtha
D
Devarṣi

FAQs

Receiving and honoring a realized sage is described as a great blessing and source of merit.

No specific site is named; the sanctity arises from the devarṣi’s presence and dharmic welcome.

No new ritual is prescribed here; it continues the theme of respectful reception.