Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 93

स्वकर्णविषयीकुर्वन्नितिपुण्यकथामिमाम् । क्षणादालोकयांचक्रे महेंद्रस्य महापुरीम्

svakarṇaviṣayīkurvannitipuṇyakathāmimām | kṣaṇādālokayāṃcakre maheṃdrasya mahāpurīm

स्वकर्णविषयीकुर्वन्निति पुण्यकथामिमाम्। क्षणादालोकयामास महेन्द्रस्य महापुरीम्॥

स्वकर्णविषयीकुर्वन्listening (making it an object of his ears)
स्वकर्णविषयीकुर्वन्:
Kartṛ (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कर्ण (प्रातिपदिक) + विषयीकृ (नामधातु/धातु)
Formसमास/समुच्चय-रचना: स्वकर्ण-विषयी-कृ (to make into the range of one’s ears = to listen); वर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Vākyasaṃbandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (समाप्तिसूचक/quotative): ‘thus’
पुण्यकथाम्the holy story
पुण्यकथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्य (प्रातिपदिक) + कथा (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पुण्या कथा); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इमाम्this
इमाम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘कथाम्’)
क्षणात्in a moment
क्षणात्:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘within a moment/from a moment’
आलोकयाम्beheld/saw
आलोकयाम्:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + लोक् (धातु) → आलोकया (णिच् causative stem)
Formणिच्-प्रत्ययान्त causative stem in periphrastic perfect construction; here used with ‘चक्रे’ (कृ) as auxiliary: ‘caused to see / beheld’ (object in accusative)
चक्रेdid (aux.: ‘beheld’)
चक्रे:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; सहायकक्रिया (auxiliary) with ‘आलोकयाम्’
महेंद्रस्यof Mahendra (Indra)
महेंद्रस्य:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootमहेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
महापुरीम्the great city
महापुरीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महती पुरी); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Mahendrapurī (Indra’s city)

Type: kshetra

Listener: Agastya / sages (contextual)

Scene: A sage, having listened intently, suddenly beholds a shimmering celestial metropolis with jeweled gates and cloud-borne palaces—Indra’s Mahendrapurī—appearing like a mirage of light.

M
Mahendra (Indra)
I
Indra-purī (Amarāvatī)

FAQs

Śravaṇa (devout listening) to sacred narratives is itself a means to spiritual elevation and divine vision.

The narrative belongs to Kāśī’s Kāśīkhaṇḍa setting, though this verse references Indra’s celestial city.

The implied practice is attentive hearing of the puṇya-kathā, presented as spiritually transformative.