एकलः सुकृतं भुंक्ते भुंक्ते दुष्कृतमेकलः । देहे पंचत्वमापन्ने त्यक्त्वैकं काष्ठलोष्टवत्
ekalaḥ sukṛtaṃ bhuṃkte bhuṃkte duṣkṛtamekalaḥ | dehe paṃcatvamāpanne tyaktvaikaṃ kāṣṭhaloṣṭavat
एकल एव सुकृतस्य फलं भुङ्क्ते, एकल एव दुष्कृतस्यापि फलम्। देहे पञ्चत्वमापन्ने तं त्यक्त्वा काष्ठलोष्टवदिव परित्यज्यते॥
Unspecified (Dharmāraṇyakhaṇḍa narrative voice; traditionally framed within Sūta’s discourse in Purāṇic setting)
Scene: A solitary traveler-soul stands beside a fallen body on the ground; the body is shown as inert like a log and a clod, while subtle light (jīva) moves onward under the gaze of Dharma.
Karma is inescapably personal: merit and sin ripen for the individual, while the body is ultimately discarded—so cultivate dharma now.
No tīrtha is named; the verse provides the philosophical backbone for why pilgrimage and vows should be pursued earnestly.
No direct rite is mentioned; the implied prescription is ethical and spiritual practice that generates sukṛta and avoids duṣkṛta.