Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

इयं पुण्या सरिच्छ्रेष्ठा रेवा विश्वैकपावनी । रुद्रदेहसमुद्भूता सर्वभूताभयप्रदा

iyaṃ puṇyā saricchreṣṭhā revā viśvaikapāvanī | rudradehasamudbhūtā sarvabhūtābhayapradā

इयं पुण्या सरिच्छ्रेष्ठा रेवा विश्वैकपावनी। रुद्रदेहसमुद्भूता सर्वभूताभयप्रदा॥

इयम्this (she)
इयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
पुण्याholy, meritorious
पुण्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (adjective)
सरित्-श्रेष्ठाbest of rivers
सरित्-श्रेष्ठा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसरित् (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'सरितां श्रेष्ठा'
रेवाReva (Narmadā)
रेवा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विश्व-एक-पावनीthe sole purifier of the world
विश्व-एक-पावनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + एक (प्रातिपदिक) + पावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): 'विश्वस्य एकपावनी' = purifier of the whole world
रुद्र-देह-समुद्भूताarisen from Rudra’s body
रुद्र-देह-समुद्भूता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + देह (प्रातिपदिक) + समुद्भूत (कृदन्त; सम्+उद्+√भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) 'समुद्भूत' = arisen; षष्ठी-तत्पुरुष: 'रुद्रदेहात् समुद्भूता'
सर्व-भूत-अभय-प्रदाgiver of fearlessness to all beings
सर्व-भूत-अभय-प्रदा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक) + अभय (प्रातिपदिक) + प्रदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; चतुर्थी-तत्पुरुष/उपपद-समास: 'सर्वभूतेभ्यः अभयं प्रददाति'

Sūta (Lomaharṣaṇa/Sauti)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: river

Scene: A luminous river-goddess Revā/Narmadā flows from Rudra’s body; Rudra stands serene, ash-smeared, with matted locks; beings on both banks—humans, animals, birds—receive ‘abhaya’ as a radiant aura; tīrtha-ghāṭas and śaiva liṅgas appear along the banks.

R
Revā
R
Rudra

FAQs

A tīrtha is not merely geography; Revā is presented as Śaiva sacred power—purifying, protecting, and granting fearlessness.

Revā/Narmadā as a divine river-tīrtha, revered across her entire course.

No explicit rite is stated; the verse establishes theological identity and the spiritual fruit (purification and abhaya).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App