Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 12

दिव्यं प्राणबलं जज्ञे समुद्रप्लवनक्षमम् । ततस्तां प्रत्युवाचेदं का त्वमेकार्णवीकृते

divyaṃ prāṇabalaṃ jajñe samudraplavanakṣamam | tatastāṃ pratyuvācedaṃ kā tvamekārṇavīkṛte

दिव्यं प्राणबलं जज्ञे समुद्रप्लवनक्षमम् । ततस्तां प्रत्युवाचेदं का त्वमेकार्णवीकृते

दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
प्राणबलम्vital strength
प्राणबलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः: प्राण-बलम् (strength of life-breath)
जज्ञेwas born / arose
जज्ञे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
समुद्रocean
समुद्र:
Sambandha (Relation in compound/समाससम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रातिपदिक (in compound)
प्लवनcrossing / swimming
प्लवन:
Sambandha (Relation in compound/समाससम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्लवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रातिपदिक (in compound)
क्षमम्capable (of crossing the ocean)
क्षमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः: समुद्र-प्लवन-क्षमम् (capable of ocean-crossing)
ततःthen
ततः:
Kala-adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/कारणवाचक (then/thereupon)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्रतिin return / towards
प्रति:
Upasarga (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय, उपसर्ग/पूर्वसर्ग (preverb) used with √वच्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
काwho? (fem.)
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
एकार्णवीकृतेin (the world) made into one ocean
एकार्णवीकृते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक) + अर्णव (प्रातिपदिक) + कृ (धातु) → कृत (कृ-धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः: एक-अर्णवी-कृते (when made into a single ocean)

Narrator (rescued brāhmaṇa/devotee)

Tirtha: Revā (Narmadā)

Type: kshetra

Listener: Divine rescuer (Revā/Devī implied)

Scene: The brāhmaṇa stands newly empowered, aura of prāṇa-force around him, gazing across an endless cosmic ocean; he turns toward the divine mother/savior and asks her identity amid the ekārṇava.

R
Revā (Narmadā)
E
Ekārṇava
S
Samudra (ocean)

FAQs

Grace empowers the devotee beyond normal limits; spiritual awakening naturally leads to inquiry into the divine’s true identity.

Revā/Narmadā is central; her mahātmya is shown through bestowing extraordinary vitality and protection.

None; the verse focuses on the boon (strength) and the ensuing theological question.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App