Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 79

अङ्गुलीयकवासांसि ब्राह्मणाय निवेदयेत् । इममुच्चारयेन्मन्त्रं संगृह्यास्याश्च पुच्छकम्

aṅgulīyakavāsāṃsi brāhmaṇāya nivedayet | imamuccārayenmantraṃ saṃgṛhyāsyāśca pucchakam

अङ्गुलीयकवासांसि ब्राह्मणाय निवेदयेत्। इममुच्चारयेन्मन्त्रं संगृह्यास्याश्च पुच्छकम्॥

अङ्गुलीयकवासांसिrings and garments
अङ्गुलीयकवासांसि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्गुलीयक-वासाṃसि (प्रातिपदिक; अङ्गुलीयक + वासस्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (rings and garments)
ब्राह्मणायto a Brahmin
ब्राह्मणाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन
निवेदयेत्should offer/present
निवेदयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन (3rd sg. opt.)
इमम्this
इमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (pronoun)
उच्चारयेत्should recite/utter
उच्चारयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-चर् (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; णिजन्त (causative) ‘cause to be uttered/recite’
मन्त्रम्mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
संगृह्यhaving grasped/holding
संगृह्य:
Kriya (Action/क्रिया-पूर्व)
TypeIndeclinable
Rootसम्-ग्रह् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-आदेश)
Formल्यपन्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक (having taken/holding)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (of her/this)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
पुच्छकम्tail (tuft)
पुच्छकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुच्छक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (Revākhaṇḍa dialogue context; a Purāṇic narrator instructing a king)

Tirtha: Revā tīrtha (contextual)

Type: ghat

Scene: The donor offers a ring and garments to a seated brāhmaṇa; then, with solemn focus, holds the cow’s tail while beginning mantra recitation—altar items and riverbank visible.

B
brāhmaṇa
M
mantra

FAQs

Ritual action is joined with mantra and honoring Brāhmaṇas, emphasizing both devotion and dharmic social duty.

The verse is ritual-focused; it occurs within the Revākhaṇḍa setting connected to the Revā (Narmadā) sacred tradition.

Offering ring and garments to a Brāhmaṇa, then holding the cow’s tail while reciting the prescribed mantra.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App