Rishi: Tradition attributes many VS Soma-formulas to the Yājñavalkya-line; specific ṛṣi ascription for this mantra is not explicit in the Saṃhitā.
Devata: Viśve Devāḥ; with explicit Rudra and Vāta; and Pitaraḥ Nārāśaṃsāḥ as recipients by extension.
Chandas: Mixed/prose-like yajus-formula (not a strict ṛgvedic meter).
Samhita Patha (Devanagari)विश्वे॑ दे॒वाश्च॑म॒सेषून्नी॒तो ऽसु॒र्होमा॒योद्य॑तो रु॒द्रो हू॒यमा॑नो॒ वातो॒ऽभ्यावृ॑त्तो नृ॒चक्षा॒: प्रति॑ख्यातो भ॒क्षो भ॒क्ष्यमा॑णः पि॒तरो॑ नाराश॒ᳪसाः
Transliterationvíśve devā́ś camaséṣūnnī́to ’súr hómāyódyato rudró hūyámāno vā́to ’bhyā́vṛtto nṛcákṣāḥ prátikhyāto bhákṣo bhákṣyamāṇaḥ pitáro nārāśaṃsā́ḥ
Translationविश्वे देवाश्चमसेषु उन्नीताः। असुर्होमाय उद्यतः। रुद्रो हूयमानः। वातोऽभ्यावृत्तः। नृचक्षाः प्रतिख्यातः। भक्षो भक्ष्यमाणः—पितरो नाराशंसाः।
Padapatha (Word Analysis)विश्वे । देवाः । चमसेषु । उन्नीतः । असुः । होमाय । उद्यतः । रुद्रः । हूयमानः । वातः । अभ्यावृत्तः । नृचक्षाः । प्रतिख्यातः । भक्षः । भक्ष्यमाणः । पितरः । नाराशंसाः ।
Word by Wordचमसेषुin the cups (ladles) उन्नीतःhaving been led up / brought up असुःthe Asu (demon/being named Asu) होमायfor offering (oblation) उद्यतःraised / uplifted (ready) हूयमानःbeing invoked / being called अभ्यावृत्तःhaving turned toward / returned नृचक्षाःhaving men as witnesses / man-seeing प्रतिख्यातःproclaimed / made known भक्षःfood; that which is eaten नाराशंसाःthe Nārāśaṃsas (praise-worthy/ancestral deities) 
Entities MentionedV
Viśve Devāḥ (All the Gods) Viniyoga (Ritual Application)