Rishi: Vājasaneyin school transmission (Yājñavalkya-line).
Devata: Ratha/royal power; protective deities implicit (Indra, the Maruts) rather than explicitly named.
Chandas: Triṣṭubh.
Samhita Patha (Devanagari)र॒थ॒वाह॑णᳪ ह॒विर॑स्य॒ नाम॒ यत्रायु॑धं॒ निहि॑तमस्य॒ वर्म॑ । तत्रा॒ रथ॒मुप॑ श॒ग्मᳪ स॑देम वि॒श्वाहा॑ व॒यᳪ सु॑मन॒स्यमा॑नाः
Transliterationratha-vā́haṇaṃ havírasya nā́ma yátrā́yudhaṃ níhitaṃ asya várma | tátrā rathám úpa śagmáṃ sadema viśvā́hā vayáṃ sumanasyámānāḥ ||
Translationरथवाहणं हविरस्य नाम यत्रायुधं निहितमस्य वर्म। तत्रा रथमुप शग्मं सदेम विश्वाहा वयं सुमनस्यमानाः॥
Padapatha (Word Analysis)र॒थ॒-वाह॑णम् । ह॒विषः॑ । नाम॑ । यत्र॑ । आयु॑धम् । निहि॑तम् । अस्य॑ । वर्म॑ । तत्र॑ । रथ॑म् । उप॑ । श॒ग्मम् । स॑देम । वि॒श्वाहा॑ । व॒यम् । सु॒मन॒स्यमा॑नाः ।
Word by Wordरथवाहणम्‘chariot-bearer’ (vehicle/charioteer) वर्मarmor, protective covering शग्मम्auspicious, beneficial विश्वाहाevery day, always सुमनस्यमानाःbeing well-disposed, with good will 
Entities MentionedR
Ratha (Chariot as consecrated vehicle)P
Protective powers (Āvaraṇa/Varma principle) Viniyoga (Ritual Application)