Rishi: Traditionally connected with the Agni-cycle seers (Ṛgvedic provenance); in VS usage treated as Yajus-adopted
Devata: Agni / invoked divine agency in the prātaranuvāka sequence (arrival and acceptability motif)
Chandas: Triṣṭubh (dominant cadence of the verse)
Samhita Patha (Devanagari)उप॒ प्रागा॑त्पर॒मं यत्स॒धस्थ॒मर्वाँ॒२ अच्छा॑ पि॒तरं॑ मा॒तरं॑ च । अ॒द्या दे॒वाञ्जुष्ट॑तमो॒ हि ग॒म्या अथा शा॑स्ते दा॒शुषे॒ वार्या॑णि
Transliterationu̱pa prā́gāt paramáṃ yát sadhástham arvā́ṅ ácchā pitáraṃ mā́taraṃ ca | adyá devā́ñ juṣṭátamo hí gamyā́ athā́ śā́ste dāśúṣe vā́ryāṇi
Translationउप प्रागात् परमं यत् सदस्थम्, अर्वाङ् अच्छ पितरं मातरं च। अद्य देवान् जुष्टतमो हि गम्यः, अथ शास्ते दाशुषे वार्याणि।
Padapatha (Word Analysis)उप । प्र-अगात् । परम् । यत् । सध-स्थम् । अर्वाङ् । अच्छ । पितरम् । मातरम् । च । अद्य । देवान् । जुष्ट-तमः । हि । गम्याः । अथ । शास्ते । दाशुषे । वार्याणि
Word by Wordउपnear; towards (upasarga) प्रforth; forward (prefix) सधस्थम्seat; common abode; assembly-place अर्वान्the steed; the horse (as subject) जुष्टतमःmost pleasing; most approved गम्याःto be gone to; attainable/approachable शास्तेcommands; ordains; instructs दाशुषेto the giver; to the worshipper (who has offered) वार्याणिchoice boons; desirable things 
Entities MentionedD
Dyāvā-Pṛthivī (Father and Mother)D
Devas (the gods collectively) Viniyoga (Ritual Application)