Rishi: Vājasaneyin tradition (unspecified in the provided excerpt).
Devata: Devas collectively; implicit Indra via ‘harī’.
Chandas: Triṣṭubh-like (approximate; requires full metrical audit).
Samhita Patha (Devanagari)न वा उ॑ ए॒तन्म्रि॑यसे॒ न रि॑ष्यसि दे॒वाँ२ इदे॑षि प॒थिभि॑: सु॒गेभि॑: । हरी॑ ते॒ युञ्जा॒ पृष॑ती अभूता॒मुपा॑स्थाद्वा॒जी धु॒रि रास॑भस्य
Transliterationná vā u etán mriyase ná riṣyasi devā́n íd eṣi pathíbhiḥ sugébhiḥ | hárī te yúñjā pṛ́ṣatī abhūtām úpāsthād vājī dhurí rāsábhāsya
Translationन वा एतेन म्रियसे न रिश्यसि; देवान् एव एषि पथिभिः सुगेभिः। हरी ते युञ्जा पृषती अभूताम्; उपास्थाद् वाजी धुरि रासभस्य।
Padapatha (Word Analysis)न । वा॒ उ॒ । ए॒तत् । म्रि॒य॒से॒ । न । रि॒ष्य॒सि॒ । दे॒वान् । इत् । ए॒षि॒ । प॒थिभिः॑ । सु॒गेभिः॑ । हरी॑ । ते॒ । युञ्जा॑ । पृष॑ती । अ॒भू॒ता॒म् । उपा॑स्थात् । वा॒जी । धु॒रि । रास॑भस्य
Word by Wordउindeed (emphatic particle) रिष्यसिyou are harmed / you perish सुगेभिःeasy / good (to go) पृषतीthe two speckled (mares) अभूताम्became / have become वाजीthe racer / vigorous one धुरिon the yoke / in the shaft-position रासभस्यof the ass (donkey) 
Entities MentionedI
Indra (implicit via harī)A
Aśvins (implicit via chariot/yoking motif) Viniyoga (Ritual Application)