Rishi: Traditional Agni-hymnic attribution (not explicitly rubricated in VS)
Devata: Agni (with implicit relation to Āpaḥ and the Devas)
Chandas: Triṣṭubh (probable, by RV-style structure)
Samhita Patha (Devanagari)अग्ने॑ दि॒वो अर्ण॒मच्छा॑ जिगा॒स्यच्छा॑ दे॒वाँ२ ऊ॑चिषे॒ धिष्ण्या॒ ये । या रो॑च॒ने प॒रस्ता॒त् सूर्य॑स्य॒ याश्चा॒वस्ता॑दुप॒तिष्ठ॑न्त॒ आप॑ः ॥
Transliterationagné divó arṇám ácchā jigāsy ácchā devā́ṃ2 ūciṣe dhíṣṇyā yé | yā́ rócane parástāt sū́ryasya yā́ś cāvástād upatíṣṭhanta ā́paḥ ||
Translationअग्ने, दिवो अर्णवम् अच्छाऽऽ जिगासि; अच्छाऽऽ देवान् ऊचिषे धिष्ण्यान् ये। या रोचने परस्तात् सूर्यस्य याश्चावस्तादुपतिष्ठन्त आपः।
Padapatha (Word Analysis)अग्ने । दिवः । अर्णम् । अच्छ । जिगासि । अच्छ । देवान् । ऊचिषे । धिष्ण्याः । ये । याः । रोचने । परस्तात् । सूर्यस्य । याः । च । अवस्तात् । उपतिष्ठन्ते । आपः ।
Word by Wordदिवःof heaven / of the sky अर्णम्flood, wave, stream (waters) जिगासिyou desire to go / you seek to reach ऊचिषेyou have spoken / you speak (solemnly) धिष्ण्याःthe active/steadfast ones (epithet of gods) रोचनेin the shining realm / in the luminous region उपतिष्ठन्तेthey stand near / attend / are present 
Viniyoga (Ritual Application)