Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Sunartaka-Naṭa Avatāra and Pārvatī’s Boon-Request (Śiva as the Testing Benefactor)

पार्वत्युवाच । यदि प्रसन्नो देवेश मह्यं देयो वरो यदि । पतिर्भव ममेशान कृपां कुरु ममोपरि

pārvatyuvāca | yadi prasanno deveśa mahyaṃ deyo varo yadi | patirbhava mameśāna kṛpāṃ kuru mamopari

पार्वत्युवाच— यदि प्रसन्नो देवेश मह्यं देयो वरो यदि। पतिर्भव ममेशान कृपां कुरु ममोपरि॥

pārvatīPārvatī
pārvatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; speaker designation
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; √वच्: 'said'
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormIndeclinable conditional particle (अव्यय)
prasannaḥpleased, gracious
prasannaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective to deveśa
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeveśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address
mahyamto me
mahyam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (4th/चतुर्थी), Singular; pronoun 'to me'
deyaḥto be granted
deyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeya (प्रातिपदिक; √dā-योग्य/कृत्य)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; gerundive (कृत्य/तव्यत्-भाव) meaning 'to be given' qualifying varaḥ
varaḥa boon
varaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; subject of implied 'asti' with deyaḥ
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormIndeclinable conditional particle (repetition for emphasis)
patiḥhusband
patiḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate noun with bhava
bhavabecome
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; √भू: 'become'
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; 'of me'
īśānaO Īśāna (Lord)
īśāna:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; address
kṛpāmcompassion, grace
kṛpām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of kuru
kurushow, do
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातu)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; √कृ: 'do/show'
mamamy
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; 'of me'
upariupon, on
upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
FormIndeclinable postposition/adverb (अव्यय) meaning 'upon/over' governing genitive

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Sthala Purana: The petition ‘patir bhava’ (be my husband) is the doctrinal seed of Umā–Maheśvara union celebrated across many Śiva-kṣetras; however, no Jyotirliṅga is specified in this verse.

Significance: Frames the highest boon as relationship with the Lord—moving from mere siddhi-seeking to īśvara-sambandha (belonging to Śiva), a gateway to liberation by grace.

Mantra: यदि प्रसन्नो देवेश मह्यं देयो वरो यदि । पतिर्भव ममेशान कृपां कुरु ममोपरि

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It presents bhakti and divine grace as the decisive principle: Pārvatī seeks not worldly gain but union with Pati (Śiva), showing that the highest blessing is closeness to the Lord who liberates.

The verse addresses Śiva as Deva-īśa and Īśāna—personal, Saguna Lord—highlighting devotional relationship (master, protector, spouse) that Linga-worship embodies as accessible presence of Śiva for the devotee.

The takeaway is prayerful boon-seeking through surrender: approach Śiva with single-pointed devotion and ask for His kṛpā; this aligns with japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and heartfelt supplication.